@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: UGH Ugh Target_Child, OST Ost Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator @ID: cym|CIG2|UGH|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|OST|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| *OST: yy ? *UGH: xx xx . *OST: xx xx xx [?] . *UGH: [>] . *OST: [<] . *UGH: xx xx xx xx . *BMJ: nawr 'te . *BMJ: ga' i weld os dw i 'n cofio . *BMJ: Ugh wyt ti „ 'nde ? *BMJ: ti' 'n cofio pan naethon ni ddod llynedd, Ugh ? *UGH: na . *BMJ: ti' ddim yn cofio ? *OST: fi' yn . *OST: ond o'dd fi ddim wedi mynd . *BMJ: a be 'dy d' enw di ? *OST: Ost . *BMJ: sut wyt ti 'n sgwenu d' enw di ? *OST: h@l o@l l@l l@l e@l y@l . *BMJ: [?] . *UGH: ma' dau l@l yn1 enw di . *BMJ: beth ? *UGH: ma' dau l@l yn1 enw hi . *OST: ma' hwnna 'n gallu mynd rownd ar+ben 'i+hunan . *BMJ: sut ? *OST: ti' 'n gweld ? *BMJ: ie . @Comment: saib fyr. swn y peiriant tywod yn troi. y plant yn chwerthin. *BMJ: dosbarth pwy wyt ti rwan, Ugh [>] ? *OST: [<] . *UGH: ymm (.) dau+un . *UGH: Miss_Dtu . *BMJ: a be wyt ti +..? *UGH: a blwyddyn nesa fi' 'n mynd i' [?] . *BMJ: wyt ? *OST: ti' 'n ww +... @Comment: OST yn chwerthin. *BMJ: [?] [//] (.) o's 'na safonau yn1 yr ysgol ? *UGH: be ? *BMJ: oes 'na safonau ? *BMJ: safon un, safon dau ? *BMJ: nag oes ? *UGH: oes . *BMJ: oes ? *UGH: fi' 'n1 un+dau . *UGH: xx xx . *OST: dau+un, ti' 'n meddwl . *UGH: xx xx xx . *UGH: ti' 'n gwbod . *UGH: rai bach yn1 un+un . *UGH: [>] . *OST: [<] . *OST: ma' 'n mynd lawr [?] [=? a lawr] . *UGH: ti' 'n gwbod (.) ymm +... *UGH: Kef_Ccd a rheina sy jyst wedi dod fewn i' xx un . *UGH: dim+ond yr (.) ymm +... *OST: gall hwn fynd lawr chi' 'n gweld . *OST: xx xx xx tywod yno fo . *OST: beth yw rhein ? @Comment: saib fyr. *BMJ: oo, microffons 'dy rheina, oreit . *OST: chi' 'n siarad trwyddyn' nhw ? *BMJ: wel, na . *BMJ: dim [/] dim rhai fel 'na, falle . @Comment: saib fyr. *OST: xxx [% 5 sill] [=! yn isel] . @Comment: swn rhawio. *OST: ma' hwn yn2 dda „ 'nd yw e ? *UGH: ma' un arall fan+hyn . *OST: oo . *UGH: o'dd hwn wedi +/. *OST: [=! canu] . @Comment: saib fyr. *OST: gawn ni roid dŷn mas ? *OST: rho dywod mewn +... *OST: (dy)na ni . *OST: hwn ? *UGH: ma' tri mewn fanna nawr . *OST: xxx [% 5 sill] [% Saesneg] . *OST: oes gen ti xx xx xx ? *UGH: oes . @Comment: saib. swn rhawio. swn y peiriant tywod yn troi. *OST: [- eng] good, good, good . *OST: xx xx peth yn1 hwn . *UGH: beth ma' Vlm 'di bod yn weud ? *OST: be ? *OST: dw i ddim yn gwbod . *UGH: wedi bod yn pigo xx xx xx . *OST: dw i 'n gwbod . *UGH: be ? *OST: wedi bod yn pigo xx xx xx xx mae wedi gweud . *UGH: lle ma' hwn ? @Comment: swn chwarae. *UGH: xx xx . *UGH: xx xx . @Comment: swn bangio uchel yn1 y cefndir. anodd clywed y plant yn siarad. *OST: xx xx rho un mewn hwnna . *OST: ma' 'wnna fod . *OST: oo, na, Ubc . *UGH: ie . *OST: xx xx xx . *UGH: rho mwy . *UGH: good . *OST: ma' rywun wrth y drws . @Comment: swn mawr yn1 y cefndir. *OST: xx xx xx xx . @Comment: saib fyr. *UGH: [?] . *UGH: oo, ma' fe 'n edrych yn2 bert . *UGH: amser ma' 'n [>] . *OST: ody [<] ! *UGH: hei, hei . *UGH: alla fi 'r un glas xx . @Comment: swn chwarae. *OST: ond medrwn ni neud e fel hyn . *OST: ie ? *OST: [=! llafarganu] . @Comment: swn rhawio. *OST: ma' gen i' dau rhaw . *OST: [//] pwy wyt ti 'n mynd i' dewis ? *UGH: ti . @Comment: swn bangio. OST yn chwerthin yn uchel. bangio eto. *UGH: xx xx xx xx . *OST: diolch [=! llais od] . *UGH: twll yn1 yr un yna . @Comment: swn y peiriant tywod yn troi. *OST: xx xx xx digon 'na . *OST: ma' hwn 'n stico . *OST: xx xx xx xx . *OST: co, fi' mynd i' gal yogurt@s pots@s . @Comment: saib fyr. *OST: edrych ma' hwn yn stico . *OST: hwn yn stico, Uef . *OST: ti' 'n gweld ? *OST: s'o ti moyn yr un 'ma ? *UGH: nag o'n1 . *OST: ie, ond (.) ma' 'r un melyn yn (.) helpu roi mwy a mwy o dywod yndo . *OST: dw i 'n gwbod beth yw hwn . *OST: +^ un xx . @Comment: saib fyr. *OST: ffatri bach yw e . @Comment: saib fyr eto. chwerthin a swn chwarae. *OST: xx xx xx [=! sibrwd] . *UGH: ti' 'n gwbod be ? *UGH: xx xx xx peth o hwn . *UGH: xxx [% 5 sill] rownd . *OST: ie . *OST: lle mae e ? *OST: lle ma' 'r sbowt ? *OST: ia (.) aa . *OST: [- eng] go on . *OST: [- eng] go on . *OST: olreit, olreit, xx xx xx . *UGH: ti' 'di dala fe i+gyd . *OST: ww . *OST: na . *OST: &t [//] na . *UGH: dyma beth ydw i [!] 'n meddwl . *UGH: dala fe lawr . *UGH: a wedyn ma' pethe 'n mynd rownd . *UGH: a mynd fan+yn . *UGH: (dy)na fe . *UGH: ti' 'n gweld ? *UGH: ti' 'n gweld [>] ? *OST: [<] . *UGH: nag yw . *UGH: ma' [/] [/] ma' 'n spino mewn wedyn . *OST: trio cal y tywod i+gyd [!] . *UGH: tywod i+gyd mewn i' cans hyn . *OST: ie . *UGH: ie . *OST: [/] (.) bydd e 'n2 lovely wedyn 'ny . *OST: un arall . *OST: dw i 'n llanw un [!] . *OST: ti' 'n gweld ? *OST: mae lot o tywod xx xx . @Comment: lot o swn uchel a bangio yn1 y cefndir. *OST: ma' i+gyd yn mynd lawr, 'drych ! *OST: gyflym ! *UGH: 'drych arna hwn, <'te> [>] . *OST: gyflym [<] ! *OST: gyflym ! *OST: gyflym ! *OST: (dy)na fo ! *OST: oo, na ! *OST: xx xx xx ffordd o'n1 i 'n meddwl ! @Comment: OST yn gweiddi'n uchel. *OST: oo, go@s on@s . *UGH: o'dd +/. *OST: ma' rhagor mynd mewn 'na . *OST: 's [/] 's dim rhagor yn gallu mynd mewn 'ddo fe . *OST: nawr 'te . *OST: rho hwn mewn . @Comment: saib fyr. *UGH: 's dim xxx [% 6 sill] . @Comment: saib fyr eto. *UGH: 'cha . @Comment: saib yn1 y siarad. swn chwarae. y ddwy yn chwerthin. *OST: [=! canu] . *OST: [=! canu] . *OST: [=! canu] . *OST: [% cân] [% Saesneg] . *OST: [=! canu] . *OST: [=! canu] . @Comment: UGH yn chwerthin. *UGH: [- eng] go on [?] . *UGH: tynna fe off . *UGH: ma' hwnna a hwn yn2 llawn . *OST: +^ na . *OST: 'dy hwnna ddim . *UGH: oo, na . *UGH: ma' hwnna 'n2 llawn nawr [!] . *UGH: ma' hwnna a hwnna a [!] hwn [!] yn2 llawn . *UGH: hwn yn +... *UGH: yy . *OST: ma' Qst draw fanna . *UGH: oo, Ost, ti' 'di +... *UGH: oo, na . *UGH: 's dim isio tip . @Comment: OST yn chwerthin. saib. *OST: ti' fod i' roi hwn arno . @Comment: UGH yn miwmian canu. *UGH: hei, dw i 'n gwbod . *UGH: xxx [% 7 sill] . @Comment: swn yn1 y cefndir. anodd clywed y ddwy. *OST: hei, pots . *OST: pots i' gal neud fel hyn . *OST: cal popeth mas . *UGH: na, 's dim isio cal nw i+gyd mas . *OST: dim popeth . *UGH: na . *OST: hwnna . *UGH: tractor . *OST: popeth sy 'n llanw [!] . *OST: paid mynd â hwnna . *OST: popeth sy ddim . *OST: s'a 'mbo' +... *OST: +^ s'o ni moyn rhein „ nag y'n' nw ? *UGH: ma' hwn yn llanw . *OST: oo, a hwn . *OST: na, hwn . *OST: yr un glas . *OST: ma' hwnna 'n stico . *OST: ma' 'r un glas 'im yn gallu stico . *UGH: +^ ma' hwn yn2 iawn . *OST: ma'n nw 'n stico, ti' 'n gweld . *UGH: oo, Ost . *OST: ma'n nw 'n stico . *OST: ella' i neud e stico ? *OST: stico . *OST: stico . *OST: [=! canu] [% Saesneg] . @Comment: OST yn chwerthin. *OST: beth am hwn ? *OST: trial hwn . *OST: oes dim+byd yn dala nw . *OST: o's dim ots am nawr „ nag oes ? *UGH: xx xx xx xx . @Comment: saib yn1 y siarad. OST yn chwerthin. eco yn1 yr ystafell yn gwneud y swn yn fwy anodd clywed drwyddo. *OST: xxx [% 5 sill] . *OST: be sy 'n bod, xx xx xx ? *OST: dw i 'n tynnu rhein i+gyd . *OST: 'cos [= because] ma' digon o le 'da ni wedyn . *OST: 'd oes . @Comment: saib hir. *OST: s'o ni 'n cal bossy@s boots@s nawr „ nag y'n ni ? *OST: 's 'im yn cal bossy@s boots@s 'da hein . *UGH: +^ hei, beth yw hwn ? *UGH: gellith hwn dorri dy ben di off . *OST: beth yw e ? *UGH: cyllell . @Comment: chwerthin. *UGH: cyllell i' dorri 'r tywod . *OST: gallith e byth [>] . *UGH: mae [<] e 'n2 sharp . *OST: ydy e ? *UGH: ti . *OST: oo, ydy . *OST: good . *UGH: xxx [% 7 sill] . *OST: wyt ti moyn Gcd ? *OST: e'lla bydd y gloch yn canu . *OST: [- eng] come+on . *OST: oo, popeth sy 'n dala rhein . @Comment: swn chwarae. *OST: [% cân] [% Saesneg] . *OST: paid cal dim o hwnna 'n1 fanna . *OST: s'mo hwnna 'n cal +... *UGH: na, ffili pasio . *UGH: hei, [?] ? *UGH: dw i mynd i' byta bwyd fi gyd . *UGH: ma' cyllell a fforc fan+hyn . *UGH: paid ! *UGH: [=! llafarganu] . *UGH: [=! llafarganu] . *OST: ww . *OST: quick . @Comment: saib yn1 y siarad. swn traffic o'r tu+allan. *OST: ma' 'r peth neis stico mas . *OST: ti' 'n gweld ? *OST: fi' 'n gweld e reit lawr . *OST: fi' 'n gweld y peth glas 'na . *OST: hwn yw e . @Comment: swn chwarae. *OST: ma'n nw neis . *UGH: xx xx . *OST: 's dim rhaid i' ti neud hwnna i+gyd . *OST: dim tywod . *OST: e'lla bod athrawes nol fi . *OST: xx xx mynd . @Comment: saib hir yn1 y siarad. swn prysur symud tywod. *UGH: edrych ar hwn, 'den . *UGH: drycha arno hon . *UGH: drycha arno hon . *UGH: paid rhoid tywod arno fe . *UGH: cadwa hwnna draw fanna . *OST: +^ oo, oo, oo ! *UGH: dw i 'n trio rhoi tywod [>] i' ti . *OST: [<] . @Comment: swn symud tywod eto. *OST: pam wyt ti 'm hoffi hwn ? *UGH: beth ? *OST: hwn . *UGH: fi' yn [!] hoffi e . @Comment: saib. *OST: dw i isio cal hwn yn2 llawn . @Comment: saib eto. swn crafu tywod. *OST: dw i 'n cal e i+gyd fel hyn . @Comment: OST yn sibrwd. *OST: good . *OST: good, s'o ni 'di bod . *OST: s'o ni 'di bod yn1 saesneg „ nag y'n ? *UGH: beth ? *OST: s'o ni 'm yn mynd i' saesneg xx xx ddim yn+ol . *OST: xx xx . *OST: ddim yn+ol, hefyd . @Comment: saib. *OST: dw i 'n gwbod pam ma'n nw moyn roi ni 'n1 tywod . *OST: tro dw'etha o'n1 i 'di roi rywbeth ar clustie ti „ ynd o'n1? *UGH: oe't . *OST: pryd o'ch chi 'n chware 'da tywod (.) tro dwetha . *OST: a wedyn +... *UGH: na . *OST: o'n1! *UGH: oo, o'n1 . *UGH: na, fi' ddim yn cofio . *OST: wel, o'dd Ylm wedi . *OST: oo, ma' hwn cal +... @Comment: OST yn anadlu'n drwm. swn chwarae. *OST: cal hwn i+gyd mewn fanna . *OST: a dim mwy yn1 hwn hefyd . *UGH: na, rhaid +/. *OST: y twll i+mewn fanna . @Comment: UGH yn chwerthin. *OST: dim mwy . *OST: ma' digon mewn 'na . *OST: ma' hwn bron llawn . *UGH: be ? @Comment: saib. microffôn wedi symud. swn ar y tâp. *OST: digon . *OST: ma' 'wn yn2 llawn . *UGH: na 'dy . *UGH: edrych . *UGH: edrych . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . *UGH: o'n1 i 'di (.) llawn . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . *UGH: d yw e ddim yn2 llawn . @Comment: chwerthin. swn ar y microffôn o hyd. *OST: tyd i neud ffactri bach . *UGH: ia . *UGH: xxx [% 5 sill] ffactri . *UGH: a hwn y dŷn sy 'n gwerthu . @Comment: swn chwarae. *UGH: bang . *UGH: ti' 'di marw . *OST: na . *OST: beth fydd yn digwydd os ma' yn rhoi hwnna arno ? *BMJ: dim+byd . *OST: oo . *BMJ: <'dy 'o> [/] 'dy 'o ddim yn2 microffon (.) fel wyt ti 'n gweld ar Top_of_the_pops [= rhaglen miwsig ar y teledu] . *BMJ: na dim+byd fel 'na . *OST: Top_of_the_pops . *UGH: dw i byth yn gwatsiad Top_of_the_pops . @Comment: y ddwy yn chwerthin. *BMJ: nag wyt ? *BMJ: pam ? *OST: s'a i 'n hoffi e . *UGH: d ydw i 'm 'n hoffi e . *BMJ: wyt ti wedi gweld Top_of_the_pops ? *UGH: dw i wedi gweld e unwaith . *UGH: ond o'n1 i ddim yn hoffi 'o . *BMJ: pam ? *OST: mynd pop . @Comment: y ddwy yn chwerthin. *UGH: xx xx xx xx canu 'n2 dwp . *BMJ: canu 'n2 dwp . @Comment: saib fyr. *BMJ: beth wyt ti 'n hoffi ar y teledu „ 'te ? *OST: ww, Tom_and+jerry [= cymeriadau cartoon] . *UGH: ymm (.) Liver_birds [= rhaglen comedi] . *OST: oo, ie . *BMJ: Liver_birds ? *OST: tro dwetha +... *OST: tro +... *UGH: a Fo_a_fe [= rhaglen comedi] . *BMJ: beth ? *BMJ: Fo_a_fe ? *OST: tro dwetha o'n' nw 'n cal jymbl „ ynd o'n' nw, Uef ? *UGH: ie . *UGH: a [/] a [//] ar Fo_a_fe tro dwetha o'dd ymm (.) y dŷn saesneg yn gofyn ymm (.) xx xx . *UGH: [- eng] what 's the name of this flower ? *UGH: a o'dd e 'n xx xx xx xx yn1 y gwely . *BMJ: xx xx xx xx ? @Comment: plant yn chwerthin. *BMJ: xxx [% 5 sill] . *BMJ: ee ? *BMJ: n'est ti chwerthin ? *OST: tro dwetha o'n' nw wedi cal jymbl . *BMJ: pwy [>] ? *UGH: [<] ar Liver_birds . *OST: ie . *OST: ar Liver_birds . @Comment: swn bangio tywod. *OST: iawn . *OST: be ti +..? *OST: os bydd athrawes 'nol +... @Comment: chwerthin uchel. *BMJ: beth arall wyt ti 'n licio, Ugh ? *OST: Tom_and+jerry . *UGH: ie a +... *UGH: [= cymeriadau cartoon] +... *UGH: a ymm (.) Laurel_and+hardy . *OST: oo, ie . @Comment: chwerthin. *OST: Laurel_and+hardy [= cymeriadau comedi] . *UGH: [/] fi' 'n gweud popeth (.) y' ti [!] 'n hoffi . *UGH: ti' 'n gweud popeth y' fi 'n hoffi . *BMJ: pam wyt ti 'n licio Laurel_and+hardy, Ugh ? *OST: fi' 'n hoffi xx xx +/. *UGH: oo, tro dwetha [//] o'n' nw 'di fflicio [% Cymreigio gair Saesneg] bull+gums y dŷn siop . *UGH: a [/] a o'dd e 'n bwrw nw +... *UGH: ag [/] ag mae ymm (.) e yn +... *UGH: o'dd ymm Laurel yn fflicio peli bach ato fe . *BMJ: oedd ? *UGH: [>] . *OST: [<] arno ? *UGH: [//] o'dd nw 'n xx xx ato fe . *UGH: o'dd y dŷn [//] yn mynd 'nol ato fe . *UGH: a nw' roi tafod mas at [?] . *BMJ: oo . @Comment: UGH yn chwerthin. *OST: ellwn ni roi arno ? *BMJ: mae 'o ymlaen nawr . *OST: oo . *BMJ: ond d ydy 'o ddim yn gwneud swn mawr . *OST: pam bod os chi' 'n siarad yn'o fo ? *BMJ: oes . *BMJ: neith dy lais di ddim mynd yn2 uchel . *OST: xxx [% 5 sill] . @Comment: saib. chwerthin. *OST: o'n1 i 'n meddwl o'n ni gorffod siarad trwyddo fe . *BMJ: pam oeddat ti 'n meddwl hynna ? *OST: s'a i 'n gwbod . *UGH: xx xx i' meddwl popeth o'n1 i 'n dweud . *UGH: [?] . *OST: naddo . @Comment: saib fyr. *OST: hei, fel ma' hwnna 'di mynd rownd ar+ben 'i+hunan ? *UGH: ma' tywod yn xx xx fo rownd . *OST: na . *UGH: ie . *OST: tywod dim digon cryf . *UGH: [?] . *OST: pwdin ! @Comment: swn bangio uchel. *UGH: xx xx . *OST: dw i 'n hoffi xx xx chwara 'da tywod . *BMJ: wyt ti ? *UGH: dw i 'n hoffi hwn . *UGH: dw i 'n hoffi hwn . *UGH: xx . *OST: ww . *BMJ: wyt ti 'n gwbod be 'dy hwnna ? *UGH: na [>] . *OST: yndw [<] . *OST: cangarw . *BMJ: be ? *BMJ: llama . *OST: cangarw . *UGH: llama . *BMJ: llama „ ia ? *BMJ: ti' 'di gweld llama o 'r blaen, Ugh ? *UGH: na [=! chwerthin] ! *BMJ: na ? *BMJ: sut wyt ti 'n gwbod ma' llama ydy hwnna ? *UGH: dw i 'm yn gwbod . @Comment: swn chwarae yn1 y tywod. *UGH: beth ydy hwn ? *BMJ: llwy sydd wedi torri . *UGH: a fforc . *UGH: dw i 'n byta cinio fi . *UGH: dw i isio fforc bach . *BMJ: (dy)na fo . *UGH: a llwy . @Comment: saib yn1 y siarad. swn chwarae. *BMJ: beth ma' dad yn neud, Ugh ? *UGH: oo, gweithio 'n1 y coleg . *BMJ: yn1 lle ? *UGH: coleg . *BMJ: yndy ? *BMJ: beth ma' 'n [>] ? *UGH: [<] groes yr hewl, fanna . *BMJ: oo, beth ma' 'n neud fanna ? *UGH: gweithio . *BMJ: beth mae 'o 'n neud ? @Comment: saib fyr. *BMJ: 'dy 'o 'n trwsio petha ? *UGH: na . *UGH: [//] mae 'n yy (.) dysgu pobol . *BMJ: beth mae 'o 'n ddysgu ? *UGH: wel +... *UGH: xx . *OST: yy, [?] . *UGH: mae e yn dysgu pobl i' +... *UGH: chi' 'n gwbod +... *UGH: sgrifennu . *UGH: a xx xx xx syms caled . *BMJ: beth arall ? *UGH: ymm . *BMJ: ee ? *UGH: ymm +... *UGH: dw i ddim yn gwbod . @Comment: swn uchel iawn ar y tâp. anodd clywed y ferched yn siarad. *OST: faint o gloch ydy canu ? *BMJ: oo, dim eto . *BMJ: pam ? *BMJ: ti licio canu, Ost ? *OST: be ? *BMJ: ti licio canu ? *BMJ: pam o't ti isio gwbod ? @Comment: UGH yn chwerthin. *UGH: pelican . *UGH: xx . *OST: ie . *UGH: xx xx xx . *UGH: ti' 'n gwbod yr un gyda gwallt coch ar y Liver_birds ? *UGH: mae hi 'n xx xx . *UGH: ma' pawb +... *UGH: dw i 'n xxx [% 6 sill] . *OST: xx xx . *UGH: xx xx bach arall . @Comment: llawer o swn yn1 y cefndir. *UGH: cyllell a fforc . *UGH: xx arall i' fod . @Comment: saib. *OST: xxx [% 6 sill] . *BMJ: [/] ti' 'n licio peintio ? *OST: odw . *BMJ: be' wyt ti 'n beintio, Ugh ? *UGH: efo +... *OST: clown . *UGH: na, w i wedi peintio llun gyda Ouv . *UGH: a hi . *UGH: a wedyn o'dd hi 'n2 sal . *UGH: a o'n1 i 'n gorfod mynd â fo adre „ ond o'dd +..? *UGH: wel, o'dd rhaid fi fynd â fe adre achos o'dd hi 'n2 sal . *UGH: a [//] [//] wel xx xx mami hi . *UGH: a 'dyn o'dd rhaid iddi hi fynd i' weld mami hi . *UGH: mynd i' hôl dadi . *UGH: ag [?] 'ol e . *BMJ: oo . *UGH: fi' 'di cal xx xx xx . *UGH: xxx [% nifer fawr o sillau] . *BMJ: oo, ia . *UGH: [>] +... *BMJ: [<] +... *UGH: dw i 'n gwbod y ddawns . *UGH: a ma' hi 'n copio fi . *UGH: a ma' hi 'n gallu neud e 'n3 dda . *UGH: dim+ond [/] dim+ond helpu ma' xx ymarfer . *UGH: achos bod hi 'di bod yn2 sal . *OST: oo, reit . @Comment: saib. swn chwarae. *UGH: Ost ? *OST: be ? *OST: ww . @Comment: UGH yn chwerthin. *UGH: ti' mynd â tywod fi i+gyd . *OST: yy ! *OST: beth yw 'r pethe sy 'n stico mas o 'r mochyn 'na ? @Comment: y ddwy yn chwerthin. *UGH: [?] ? *UGH: ga' i weld . *OST: [?] . *UGH: moch bach yw 'r rheina . *OST: yfe ? *UGH: [>] . *OST: <'s dim pen> [<] . *UGH: cal lla'th [?] . *OST: 'dy hwn a dim+byd yn hango mas o e . @Comment: chwerthin eto. saib yn1 y siarad. *UGH: oo, na . *UGH: cysgu ma' moch bach yn neud . *UGH: drycha [=? cysga] . *UGH: a ma' honna 'n cerdded i' fynd â 'r moch . *OST: beth yn1 y byd yw hon ? *UGH: ma' &we +... *OST: cockle^doodle^doo@i ! *UGH: [- eng] my baby 's lost a shoe . @Comment: chwerthin. *OST: cockle^doodle^doo@i ! *UGH: [- eng] my hen has lost a shoe [=! llafarganu] ! *UGH: [- eng] i don't know what to do [=! llafarganu] . *BMJ: [/] beth wyt ti 'n neud yn1 y ddrama amser dolig ? *UGH: ymm, dawnsio . *OST: a mae 'n dweud rwbath . *UGH: ydw . *UGH: a hi' yn . *UGH: a ma' hi 'n dawnsio . *UGH: a mae 'n gweud +... *UGH: w i 'n gwbod y dawns . *OST: a fi . *UGH: nag wyt ddim ! *OST: dw i yn gwbod e nawr . *OST: dw i 'di neud e . *UGH: na, ti' ddim . *OST: s'a i . *UGH: ti' ddim yn gwbod e . *UGH: ti' ddim yn2 siwr o fe . *OST: ie . *OST: dw i wedi gweld e . *OST: s'o fi 'n gwbod e . *UGH: ti' 'm yn2 siwr o fe +... *OST: ie, dim galla' fi neud e . *OST: ond fi' 'n gwbod e . @Comment: saib. swn chwarae. *UGH: ti' 'n gwbod mwy o sand ? *BMJ: na . *OST: beth ? *BMJ: chwarae efo pethe erill . *BMJ: ti' 'n cofio, Ugh ? *UGH: beth ? *BMJ: chwarae efo pethe erill ? *BMJ: ti' 'm yn cofio llynedd ? *OST: [>] . *UGH: na [<] . *UGH: ond o'n1 i 'n cofio +... *UGH: wel rhai gal (.) cardiau [!] +... *UGH: a rhai yn [>] erill a ni' 'n ffitio nw i+gyd at 'i gilydd i' neud siaps . *OST: [<] +... *OST: [>] +... *UGH: [<] . *OST: o'n ni 'n meddwl o'dd [/] o'dd rhywun 'di rhoid e dros clystiau fi . *OST: ac yn ware 'da tywod . *OST: xxx [% 7 sill] . *UGH: ie . *UGH: Mrs_Ccd xx xx xx . *UGH: buwch fan+yn +... *UGH: tarw . @Comment: swn chwarae. *UGH: ma' dau peth xx xx yna . *UGH: ma' isie saethu 'r (.) bang ! *OST: ymm +... *UGH: ymm +... *UGH: beth yw 'r moch bach yn neud 'na ? *BMJ: moch bach xx xx . *UGH: beth fydd yn digwydd o's dyn ni 'n rhoi hwnna off ? *BMJ: dim+byd . *UGH: oo . *BMJ: [/] rhoid y cwpwrdd fan+yn . *OST: oo . *OST: xx xx xx cwpwrdd xx xx xx . @Comment: chwerthin. *UGH: xxx [% nifer fawr o sillau] . @Comment: UGH yn chwerthin. *UGH: beth ? *BMJ: [?] . *OST: xx xx xx gweld ti 'n siarad fel 'a . *UGH: ie, fi' 'n gwbod . *UGH: ma' +... *OST: Ikl_Imn yn dysgu xx xx . *UGH: ww (.) ww ! @Comment: chwerthin. *OST: ie, ond &s +/. *BMJ: pam ti' 'n gweud hwnna ? *OST: Ikl_Imn . *OST: ma' [/] ma' 'n dod o 'r gogledd . *BMJ: ers pryd ma' 'o yn1 yr ysgol yma ? *UGH: xx xx xx xx . *OST: wel +... *OST: [>] . *UGH: [<] moyn hwn nawr . *BMJ: beth ? *OST: hon yw 'r ail blwyddyn iddo fe . *OST: xx xx xx +/. *BMJ: sut ma' 'o 'n siarad ? *OST: [=! chwerthin] . *BMJ: sut [//] didodd rhywbeth fel ma' [/] [/] ma' 'o 'n deud . *UGH: s'o Ost 'n hoffi 'r gogledd . *OST: xx xx [?] . *BMJ: pam [/] pam ti' ddim yn hoffi 'r gogledd, Ost ? *OST: ma' mam yn2 [% Saesneg] [?] Gogs . *BMJ: oo . *UGH: ma' mam Ost yn xx xx xx . @Comment: swn mawr ar y microffôn. *UGH: ma' hi a mam fi yn tyfu xx xx xx xx . *BMJ: ydy ? *OST: hwre ! *UGH: a [/] a [/] a ma' dadi ddim yn gadel nw achos +... *UGH: s'o ni 'di cal parti nawr . *UGH: a xx xx a [?] . *UGH: ond [/] ond o'dd hi moyn mynd 'nol eto . *UGH: +^ so [/] so +... *UGH: &o [/] &o [/] o'n ni 'n xx xx xx xx . *UGH: o'n ni 'n xx xx xx xx ! *UGH: o'n ni 'di cal e though . *OST: ydyn . *UGH: o'n1 i 'di gofyn wrtho mami os alla' i dod wedyn +... *UGH: [>] . *OST: [<] gweud . *UGH: yy ? *OST: beth o'dd hi 'di gweud ? @Comment: saib fyr. *OST: wyt ti 'n gallu dod ? *OST: ti a [!] Vij yn gallu dod . *UGH: ody ! *UGH: a fi' 'n gal (.) ware ar y sleid +... *OST: s'o ni 'n cal mynd [?] . *OST: sleid yn2 'lyb . *UGH: oo, ie . *UGH: Pick_up_a_penguin [= slogan hysbyseb] . *OST: cofia Hgh y clown . *UGH: oo, ie . *UGH: iâr a Pick_up_a_penguin . *UGH: Pick_up_a_penguin . *UGH: Pick_up_a_penguin . *UGH: Pick_up_a_penguin . *OST: ieir yw rhein „ nage ? @Comment: swn chwarae. *UGH: [=! canu] [% Saesneg] [>] . *OST: [=! canu] [<] . *UGH: [=! canu] [% Saesneg] [>] . *OST: [=! canu] [% Saesneg] [<] . *UGH: [=! canu] [% Saesneg] . *UGH: [=! canu] [% Saesneg] . *BMJ: beth wyt ti 'n mynd i' cal i' nadolig ? @Comment: UGH yn hymian. *BMJ: Ugh ? *UGH: wel, s'a i 'n gwbod ! *BMJ: ond fydde ti 'n licio cal ? *UGH: yy (.) ma' 'r galw yn dod mewn . *UGH: xx xx gallu teimlo fe . @Comment: y ddwy yn chwerthin. *BMJ: beth fydde ti 'n licio cal, Ugh ? *UGH: yy +... *UGH: oo, xx xx xx xx cal 'da Sion_corn . *OST: oo, fi' 'n cal Tiny_tears [= enw doli] . *UGH: oo, a fi ! *UGH: fi' 'n cal Tiny_tears, wats iawn (.) yy (.) oo +... *OST: fi' wedi cal wats iawn . *OST: ma' mami wedi [?] . *OST: ti' 'n gwbod beth arall ti' 'n cal ? *UGH: ymm +... *OST: wyt ti 'n cal lot o anrhegion erill . *UGH: a +... *UGH: ie . *UGH: a fi' 'n cal ymm (.) track@s suit@s . *BMJ: wyt ? *UGH: ie, ymm +... *OST: s'a i yn +... *UGH: achos [//] ie, achos amser ni' yn1 uned tri ni' 'n cal llawr o ymarfer corff „ ti' 'n 'bod ? *OST: ydyn . *UGH: fel [/] (.) fel uned pedwar „ ti' 'n 'bod ? *UGH: i' ni yn1 uned dau . *UGH: wyt ti 'n cal track@s suit@s ? *OST: falle . *UGH: ymm (.) fi' 'n cal un peth arall ond dw i 'n methu trial [//] (.) cofio beth yw e ! @Comment: saib fyr. *OST: dyle hwn mynd trwyddo nhw olreit . @Comment: swn mawr ar y tâp. methu clywed y sgwrs am amser hir. *OST: reit . @Comment: swn chwarae. *OST: rho hwnna +/. *UGH: na . *UGH: nage . @Comment: chwerthin. *OST: fel hyn . @Comment: saib. *OST: edrych 'ma . @Comment: swn bangio. *OST: Ugh ! *OST: edrych . *OST: ma' hwnna 'n mynd lawr y twll . @Comment: saib. swn chwarae. *UGH: na . *UGH: fi' 'n gallu teimlo 'r tywod sydd arno fe . *OST: na, 's dim isie rhagor . *OST: ga' fi hwnna fanna . *UGH: fi ge's i teimlo xx xx sy o+dano . *UGH: xx xx xx gallu teimlo fe . *OST: alla hwn i+gyd mas . @Comment: chwerthin. *OST: s'o fi 'n gallu teimlo fe ! *UGH: wyt [=! chwerthin] ! *UGH: gweld fan+yn . *UGH: i' weld os wyt ti 'n gallu teimlo fe . @Comment: swn chwarae. *OST: ww . *OST: nag w . *OST: dim xx xx . *OST: rho [/] rhowch e mewn yn xx xx , 'ten . *UGH: s'o fi 'n gallu teimlo fe ! *UGH: w i 'n gallu teimlo hwn a ma' bŷs hir 'da fi . @Comment: chwethin. *UGH: ma' bŷs yn gallu dod lawr y twll . *OST: nage . *UGH: a ma' 'r bŷs yn gallu dod lan y twll . *UGH: bŷs hir yw hwnna . @Comment: UGH yn canu. *OST: gweld faint mor araf bydd hwn yn cymryd . @Comment: swn chwarae. *OST: trial . *UGH: na ! *UGH: ma' 'n cymryd llawr mwy (.) gyflym . *OST: ie, ond fi' 'n hoffi hwn . @Comment: OST yn peswch. *UGH: fi' 'n hoffi hwn hefyd . *OST: oo, wel . *OST: rho hwnna mewn (.) yn1 it . *OST: ond +//. *OST: hei ! *OST: hei, 'ei ! *OST: wow@i, wow@i, wow@i, wow@i ! @Comment: swn chwarae. *OST: yfe plastercine [= enw clai crefft] yw hwn ? *UGH: ie . *UGH: faint o xx xx xx wyt ti 'n gallu edrych yn'o fe ? *OST: be ? @Comment: saib. *UGH: xx xx xx xx ti 'n hoffi edrych arno fe . *OST: ydw . @Comment: chwerthin a swn chwarae. *OST: ma' hwnna 'n cadw dy ben ar gau „ ynd yw e ? *UGH: 'dy ! @Comment: swn chwarae. *UGH: [=! canu] . *UGH: [=! canu] . @Comment: swn chwarae. UGH yn hymian a OST yn chwerthin. *UGH: falle bydda' i 'n dod i' chware gyda ti . *UGH: +^ s'a i 'n meddwl . @Comment: swn chwarae. *OST: tro fi yw e i' dod i' chware gyda ti „ ynd yfe ? *OST: 'chos de'st ti i' 'r parti nawr „ yn' do fe ? *UGH: ie, ond s'o ti 'n gallu . *OST: ydych ! *OST: xx xx +... *UGH: s'o ti 'n gallu wythnos yma, achos w i 'n dod i' ware gyda ti . *UGH: a ma' Vij yn dod hefyd . *OST: ie, ond +... @Comment: swn rhawio. *UGH: fydd rhaid i' ti dod i' ware gyda fi wythnos nesa . *OST: xx xx +... *UGH: xx xx . *UGH: ie, a fi fydd yn dod i' chware gyda ti ar+ol parti ti [!] . *OST: ie . *OST: achos ti' 'n xxx [% 7 sill] . @Comment: swn chwarae. *UGH: ma' hwn yn cymryd xx xx . *UGH: [- eng] come+on . *UGH: [- eng] come+on xx xx xx . @Comment: swn yn1 y cefndir. *UGH: fi' 'n gallu teimlo +... *OST: oo +... *UGH: oo, na . *UGH: ma' nw 'n newydd dod miwn . @Comment: plant erill yn cadw swn yn1 y cefndir. *UGH: a^ha^ha@i ! *UGH: ni' 'di cal rheina mas yn3 olreit „ ynd ydyn ni ? @Comment: saib fyr. *UGH: ma' hwn yn2 plastig ! @Comment: swn chwarae. llawr o swn yn1 y cefndir. *OST: o'dd rhai yn +..? *UGH: bydd e 'n cymryd mwy araf nawr [!] . *OST: i' beth ? *UGH: hwn mynd lawr . *UGH: [>] . *OST: [<] . @Comment: chwerthin. *OST: ma' transfers yn arfer bod rownd fan+yn . *OST: edrych ! @Comment: swn chwarae. *OST: fi' 'n gweld . @End