@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: HCD Hcd Target_Child, EEF Eefg Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator, QQQ Unidentified Target_Child @ID: cym|CIG2|HCD|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|EEF|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|QQQ|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| *QQQ: bydd heina mynd xx xx xx . *HCD: oo [=! ebychu] ! *HCD: oo, ma' lot o siwgwr . *HCD: oo . *HCD: a ma' fi . *HCD: aa +... *EEF: (dy)na fo . *EEF: xx xx . *HCD: dos i' nôl y brwsh 'na . *HCD: dos . *EEF: xxx [% 6 sill] . @Comment: cloch yn1 y cefndir. *EEF: isio xx xx xx xx [?] . *EEF: ma' [/] aa [=! ebychiad] . *EEF: ma' [?] lot yn dod trw fan+hyn . *HCD: xxx [% 6 sill] . *HCD: [- eng] it might be play+time . *EEF: na, amsa' cinio . *HCD: [- eng] he went out . *HCD: [- eng] xx xx xx xx he might 've went out [?] . *HCD: oo, xxx [% 12 sill] . *HCD: mynd i' chwara hefo rheina . *HCD: mynd i' chwara yn1 y dosbarth nw . *HCD: a ni' 'di gal grêt gêms yn1 fama, ia . *EEF: na, na, na, na . *EEF: 'im iws . *HCD: ti' 'n licio xx xx . *HCD: a [?] fynd i' nôl hwn rwan . *HCD: ia [>] . *EEF: [<] . *HCD: dw i mynd i' nôl 'o . *HCD: a fel 'na ma' +... *HCD: ond xx bach ydy 'o . *HCD: dw i mynd i' xx xx xx +... @Comment: plant yn chwerthin. *HCD: ti' ddim yn gwbod be sy mynd i' bod 'o dano xx 'wan . *HCD: xx xx xx . *HCD: na chei . *EEF: yndw . *EEF: rubbish . *HCD: na . *HCD: un o anifeiliaid 'ma mynd i' xx , dau o nw . *EEF: na . *EEF: lot o nw . *EEF: ma' xxx [% 6 sill], a ti' fod i' gesio be 'dy nw . *EEF: 'r1 ydw i wedi xx xx xx xx wal fi . *EEF: [?] . *HCD: be ti' yn &ga [/] gal ? *HCD: xx 'na 'n1 fanna . *EEF: d ydw i ddim yn gwbod . *HCD: a d ydw i ddim . *HCD: oo, jyst +... *HCD: ow, paid [= wedi gwylltio] . *HCD: ti' 'n roi 'o i+gyd ar (.) fi . @Comment: synau chwarae a chwerthin. *HCD: wyt ti 'di roi o i+gyd ar wal fi, so +... @Comment: synau chwarae. *EEF: xx xx xx . *HCD: dw i 'di gal hon 'wan xx xx xx . @Comment: chwerthin. *EEF: oo, rhoi 'o yn+ôl i' fi . *HCD: rhoi 'o nôl i' fi [= dan chwerthin] . *EEF: brwsh . *EEF: brwsh . *HCD: oo, pengwyn . *HCD: pengwyn . *EEF: xx allan . *EEF: pengwyn . *EEF: dan ni 'm isio pengwyn „ na ? *HCD: wel ma' pengwyn yn dod yn1 y munud . *EEF: oi, pengwyn [>] . *HCD: [<] . @Comment: synau chwarae. *EEF: dw i 'sio mynd i' toilat . *HCD: wel, dos 'ta . *EEF: ble ? *HCD: i+lawr y grisia i' 'r toilet . *BMJ: ti' isio mynd i' toilet, Hcd ? *BMJ: dos 'ta . *BMJ: ti' isio mynd, Eefg ? *BMJ: newch chi ddod yn+ôl wedyn, yn syth ? @Comment: toriad yn1 y tâp tra mae'r plant allan. *EEF: oo . *HCD: Eefg xx [= dan chwerthin] . *EEF: oo, dw i 'sio un . *HCD: dw i dim yn chwara . *HCD: oo, ti' 'di squashio fo rwan . @Comment: chwerthin eto. @Comment: y plant wedi taro'r meicroffon. dim modd deall y plant sydd yn chwerthin yn arw, cyfnod o dros 10 munud o'r dryswch yma cyn i'r meicroffon gael ei drwsio. @Comment: synau chwarae. *HCD: i+fewn i' fa' hyn . *HCD: i+fewn xxx [% 7 sill] [= sŵn di-eiriol] . *HCD: fewn i', fewn i' fanna . *EEF: be ? @Comment: saib, sŵn symud tywod. *HCD: xx xx bod yn2 drwm „ ia ? @Comment: synau a chwerthin. *EEF: un fi mor drwm a ti . *EEF: ga' i weld . @Comment: sŵn tuchan a chwerthin. *HCD: Eefg wedi syrthio . *EEF: yn still xx xx xx . *HCD: oo . *HCD: dw i neud tylwyth+teg . *EEF: ti' ddim medru . *HCD: yndy . *HCD: dw i 'sio cerrig 'fyd eto . *HCD: dw i xx xx mwy na1 ti . *HCD: yndy . *EEF: yndy am bod [/] un fi yn2 drwm [= sŵn tuchan] . *HCD: ti' codi un fi [/] ti fyny . @Comment: chwerthin uchel. *EEF: paid . *HCD: peth i' fod yn2 sownd xx xx xx . @Comment: chwerthin. *HCD: dw i 'n dod allan yn3 gynta . *EEF: hwn yn2 un fi . *EEF: a hwn xx xx xx xx chdi . *HCD: yy ? *EEF: dw i gal lot o xx xx xx xx . @Comment: sŵn chwarae. *HCD: coda fo 'fo &fyn +... *EEF: oo, paid rwan . *HCD: xx xx . *EEF: dw i 'di gal [?] . @Comment: dan chwerthin. *HCD: ti' ddim yn gal bocs . *HCD: xx xx da . *EEF: ti' 'sio hwn ? *EEF: oo, w' ti 'sio fo ? *EEF: i' be ? *HCD: xx xx . @Comment: sŵn chwarae. *EEF: a dw i 'sio hwn . *EEF: dw i isio hwn . *EEF: xx xx honna a honna 'n1 fanna . *EEF: reit . *HCD: dw i 'di gal un o hwn i' fi 'fyd . @Comment: sŵn chwarae. *EEF: drychwch . *HCD: xxx [% 6 sill] . @Comment: sŵn chwarae. *EEF: drychwch . *HCD: dw i 'n neud hwnna . *EEF: wi^ii^ii@i [=! sŵn d i+eiriol] . *HCD: a dw i heb fyn' +... *EEF: oo ! *EEF: xxx [% 6 sill] 'n1 fanna [= wedi gwylltio] . *EEF: xx dw i 'n gal hwn 'te . *HCD: dw i 'n gal hwn 'te . *HCD: dw i 'n gal hwn . *EEF: dw i 'n gal mwy na1 ti . *EEF: ha^ha^ha^ha^ha@i [=! sŵn di-eiriol] [= canu yn sbeitlyd] . *EEF: a paid â pinsio [= dwyn] . *EEF: pan dw i 'di gal un ti . *EEF: ti' gal 'o ar+ben 'i+hun . *EEF: ti' 'di pinsio +... *HCD: oo, yy, yy +... *EEF: dyma un fi . *HCD: stopia 'i1 . @Comment: saib, sŵn symud tywod. *BMJ: 'na'n ni gadw 'r bocs jyst yn1 famma . *BMJ: ia ? *BMJ: iawn ? *EEF: ti' 'n pinsio [= dwyn] hwn . @Comment: sŵn tywod. *HCD: a dw i 'di gal lot xx xx xx xx . *HCD: xx xx xx . *EEF: hwnna 'n2 un fi . *EEF: hwnna 'n2 un fi [= yn gas] . *EEF: isio mwy . *HCD: [?] [= llafar+ganu] [% Saesneg] . *HCD: [?] [= llafar+ganu] [% Saesneg] . *EEF: oo, ti' 'n &ca +... *BMJ: sut wyt ti 'n cau honna ? *BMJ: ga' ni weld 'wan . *BMJ: mae 'n xx . @Comment: sŵn tywod. *BMJ: 'dy 'r t'wod xx xx xx yn fanna, Eefg ? @Comment: sŵn mawr. *BMJ: mae 'r tywod yn +... *BMJ: un Hcd o'dd honna . *BMJ: iawn ? *BMJ: iawn, (.) Eefg ? @Comment: saib hir tra'r plant yn symud tywod. *BMJ: pwy 'dy dy ffrindia di yn 'r ysgol, Eefg ? *EEF: Lst_Axy . *BMJ: Lst_Axy ? *BMJ: pwy 'dy dy ffrindia di adra ? *EEF: xx , (.) a brawd fi . *BMJ: be 'dy enw dy frawd ? *EEF: xxx [% 8 sill] . @Comment: anodd ei deall gan nad yw'n siarad yn ddigon agos i'r meicroffon. *BMJ: Cuvw ? *BMJ: pwy 'dy dy ffrindia di yn1 yr ysgol, Hcd ? *HCD: Lst a +... *BMJ: Lst . *BMJ: Lst pwy ? *HCD: a Lxy . *HCD: Lst_Axy . *BMJ: a Lxy pwy ? *HCD: Lxy_Atu . *EEF: a Sde . *HCD: na . *BMJ: a pwy 'dy dy ffrindia di adra, Hcd ? *HCD: yy (.) babi fi . *BMJ: be dy enw y babi ? *HCD: Almn . *BMJ: Almn ? *BMJ: [>] +/? *EEF: [<] +... *EEF: dw i neud castell . *BMJ: wyt, Eefg ? @Comment: swn tuchan, sŵn chwarae. *HCD: be ti' 'n &neu +... @Comment: sŵn bangio a symud tywod. *EEF: castell 'dy 'o . *EEF: ma' 'na xx xx . @Comment: sŵn mawr ar draws y siarad. *EEF: ma' 'na xx xx . *EEF: ma' 'na xx xx . *EEF: dw i neud castell mawr . *EEF: dw i 'n gallu gneud castell ar y [>] . *HCD: [<] xxx [% 6 sill] . *EEF: dw i 'n neud +... *EEF: dw i 'n hoffi neud castell &y [/] ar xx . *EEF: wyt ti yn ? *EEF: dw i neud castell adre hefyd . *HCD: dw i medru neud anifeiliaid ar y shore . *HCD: drychwch . *HCD: yy [=! ebychu, ddim yn hoffi rhywbeth] . *HCD: dos i' golchi fo . *EEF: dw i wedi . *HCD: ble ? *EEF: xxx [% 5 sill] . @Comment: saib. *EEF: ych1 . *EEF: fi bia mwy na1 ti . *QQQ: aa . *QQQ: xx xx xx , fel 'a . *HCD: os ti' 'n gal lot lot lot . *HCD: neith 'o bod yn2 drwm a drwm a drwm . *EEF: 'bod . *EEF: xx xx drwm na1 chdi . *HCD: un fi yn . @Comment: sŵn yn1 y cefndir. *HCD: dw i 'di gorffan 'wan . *HCD: dw i 'sio patio fo xx lawr . *EEF: xxx [% 7 sill] . @Comment: saib. *HCD: reit (.) dyma ceffyl +... *EEF: ia . *HCD: ar y shore . *HCD: xx xx xx xx . *EEF: ci (.) a buwch [= siarad yn anghyffredin, gwneud lol] . *HCD: dw i 'n gal hwn . *HCD: dw i 'n xx xx xx mawr [!] na1 ti [= siarad yn anghyffredin] . *HCD: neud un mawr ag un bach . *HCD: [>] . *EEF: [<] gal un fawr . *HCD: oo, dw i 'di gal hwn . *HCD: dw i 'di gal hwn . *EEF: dw i 'di gal +... *EEF: oo, ti' 'di gal un yn3 barod „ 't wyt ? *HCD: dw i 'di gorffen hwn . *HCD: hwn, honna, hwnna, honna, honna, honna . *EEF: oo, paid ! *HCD: xxx [% 7 sill] . *HCD: xxx [% 6 sill] . *EEF: drychwch be dw i 'di gal . *HCD: be 'dy 'o ? *HCD: xxx [% 5 sill] . *HCD: dw i 'di gal xx xx xx xx . *HCD: xxx [% 5 sill] . *HCD: yr un gyntaf . *HCD: watsia nw . @End