@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: LST Lst Target_Child, HPQ Hpq Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator, ATH Athrawes Teacher @ID: cym|CIG2|LST|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|HPQ|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| @ID: cym|CIG2|ATH|||||Teacher|| @Comment: mae gan LST rywfaint o atal dweud. *BMJ: dach chi 'n rhy boeth yma ? *HPQ: na . *BMJ: wyt ti 'n iawn, Lst ? *LST: [/] o'dd Qde wedi gal un o heina . *LST: &fo [/] a fo' wedi torri . *BMJ: ma' Qde wedi cal un fel 'na, a ma' wedi torri „ do Lst ? *BMJ: buwch . *LST: [/] enw 'da dad fi Mgh_Agh_Awx . *BMJ: Mgh 'dy enw dy dad di „ ia ? *LST: o' dad fel 'na . *BMJ: ia . *BMJ: a be wyt ti 'n 'i alw fo ? *BMJ: dadi „ ia ? *BMJ: dadi wyt ti 'n ddeud „ ia ? *BMJ: wt ti 'n2 ffrindia efo Hpq ? *BMJ: Lst „ wyt ? *BMJ: ti' 'n chwarae &fo [/] efo 'i gilydd ? *HPQ: dim bob dydd . *BMJ: dim bob dydd Hpq . @Comment: saib hir tra mae'r plant yn chwarae efo'r tywod, sŵn rhawio i'w glywed. *LST: ti' 'n2 hapus fan+hyn ? *HPQ: ia . *LST: fi' yn2 hefyd . *LST: hwn yn neud patrwm . *HPQ: oo, fi' ddim . *LST: 'dy hwn ddim yn neud patrwm 'cys dw i dim isio . *LST: 's gen [?] . *HPQ: ia . *LST: [?], ia . *HPQ: ia . *LST: xx xx xx xx +... *LST: mae Mrs_Axy yn, ymm, &u [/] &u [/] &un [/] un melyn yndy . @Comment: ail adrodd LST yn y frawddeg uchod yn atal dweud bron a bod. *HPQ: xx xx xx xx „ na ? *LST: mm . *HPQ: xxx [% 5 sill] . *HPQ: dw i 'm yn gwbod . *HPQ: ti' 'n2 ffrind efo dad ti ? *LST: mm . *LST: 'dy sister ti ddim licio fi, na . *HPQ: mm . *LST: &we [/] &we [/] &we [/] &we [/] &we [/] &we [/] wel pam mai ddim yn licio fi ? *HPQ: dw i 'm yn gwbod . *HPQ: mae y tape@s recorder@s ymlaen yn1 fama . @Comment: chwerthin. saib tra mae'r plant yn chwarae efo'r teganau. *BMJ: dach chi 'n iawn ? *LST: yndan . *BMJ: o's gen ti dywod adra, Lst ? *LST: be ? *BMJ: 's gin ti dywod adra ? *LST: be ? *BMJ: tywod . *LST: na . *BMJ: adra ? *BMJ: nag oes ? *BMJ: o's gen ti Hpq ? *HPQ: na . *BMJ: lle mae 'na dywod yn1 Glmn_Gmno0? *BMJ: ti' 'n gwbod ? *HPQ: ar lan_y_môr . *BMJ: ar lan_y_môr „ oes ? *LST: [/] mae 'n2 dwym ar lan_y_môr . *BMJ: dw i mynd allan am dipyn . *BMJ: fyddwch chi 'n iawn yn fan+hyn ? *HPQ: mm . *LST: yndan . *BMJ: reit . *HPQ: Lst . *LST: ia . *HPQ: ed'ach +... *LST: ia . *LST: ydy Qde wedi cal xx xx xx xx i' mam . *LST: ac un bach . *LST: &o [/] ag o'dd, yy, un bach wedi [/] wedi lost . @Comment: HPQ yn hymian canu. *LST: &oe [/] &oe [/] &oe [/] oe' tri gallu dod fan+hyn . *LST: because@s:eng, yli, os ti xx xx fedra' fi gal un . *LST: &fed [/] &feda un yn1 fan+hyn . *HPQ: xx xx . *LST: gitar ! *LST: be 'dy hwnna ? *LST: teleffon ? *LST: 'dy hwnna 'n2 teleffon ? *HPQ: na, mae 'o 'n recôdio ni . *LST: oo . *LST: [>] . *HPQ: [<] +... *HPQ: ma' nw 'n practisio yn1 fanna . *LST: hei, be 'dy hwn ? *LST: dw i meddwl xx blue . *LST: mae bws ddim yn mynd fel hyn „ na ? *HPQ: na, ddim yn1 y tywod . *HPQ: [>] . *LST: [<] mewn i' fo ? *HPQ: mae 'o fel teigar . *LST: &o [/] <&o &dy> [/] <'s ge> [/] 's gen Qde teigar . *HPQ: 's gen Qde ti yn1 [?] bob peth (.) yn1 fama . *LST: dim bob peth . *LST: o's [/] o's genna i &dd [/] &dd [/] ddim y hein . *LST: [/] o's gen hi ddim lot . *HPQ: dw i 'n gwbod . *LST: 's gen 'o ddim lot o beth fel hyn . *HPQ: 's gen 'o, yy +... *HPQ: 's gen fo un o, ymm +... *HPQ: 's gen 'o un o, ymm, hein ? *LST: be ? *HPQ: un o plant@s pot@s . *LST: na . *LST: 'n mynd i+mewn . *LST: oh . *LST: xxx [% 8 sill] . *LST: ma' jyst mynd i+mewn 'i+hun . *HPQ: [?] 'sio mynd i' gwely . *LST: a dw i isio mynd i' toilet . @Comment: y ddau yn sibrwd. *LST: mae 'o 'n gallu, ymm, tape+recordio ni . *LST: ma' [/] mae yn4 voice ni yn mynd i+fewn i' honna . *LST: y tape@s recorder@s . *HPQ: be ? *LST: ma' voice ni mynd i+mewn i' tape@s recorder@s . *HPQ: oo . *LST: hei, dŷn . *HPQ: ugh [=! ebychiad] . *LST: hei, xx xx xx +... *LST: &sy [/] 's gen i lot o saucers bach fan+hyn, ia . *LST: ia . @Comment: sŵn symud tywod. *LST: dw i am rhoi hon +... *LST: na, ddim xx . *LST: [/] fydd 'o 'm wedi gorffen . *LST: fi' dim gallu neud y syms rwan, na . *LST: because [/] because dw i neud hon . @Comment: un o'r plant yn chwerthin. *LST: o'dd [/] oedd [/] oedd ni stay fan+hyn, ia . *LST: i' [/] i' [/] am tan ma' 'n2 amsa' cinio „ ia ? *HPQ: na . *LST: oo . *HPQ: dan ni ddim . *LST: [/] dw i isio mynd i' toilet . *LST: ymm, oedd [/] oedd [/] oedd [/] oedd [/] oedd [/] oedd [/] oedd +... @Comment: LST yn sibrwd. *LST: oedd [/] oedd [/] oedd [/] oedd 'o wedi gal tryc tywod yn [/] yn &lla [/] &lla [/] llaw [/] heb tywod yn2 llawn (.) ar y môr . *HPQ: ia, mae 'na tywod ar y môr . *LST: bu' [?] mae tywod ddim yn fel hyn „ na ? *HPQ: na . *HPQ: mae 'o yn [!] . *HPQ: tywod yn2 fel rwbath arall . *LST: ma' hein yn mynd down . *LST: yli . *HPQ: ia . *LST: [/] 'r1 ydw i wedi gorffen rwan . *LST: xx . *HPQ: oo ! *HPQ: tynnu fo lawr y gwaelod 'na . *LST: oo, dw i isio neud hwn ar+ol . *HPQ: wedi gal lot mwy eto . *HPQ: dw i am 'i roi 'o 'r+ol hon . *HPQ: xx xx hon i+fyny . *HPQ: edrych . *HPQ: ma' 'na mwy o xx +... *HPQ: dan ni 'n gallu neud 'o 'wan . *LST: ma' un glas a cylch oren fan+hyn . *HPQ: xx xx xx xx . *LST: yy . @Comment: sŵn tywod. *LST: xxx [% 6 sill] . *HPQ: na . *HPQ: xx xx 'im yn gallu neud 'o . *LST: hei, brwm@i, brwm@i, brwm@i [= onomatopia] ! @Comment: gan weiddi. *LST: ma' brwm yn1 'anna . *HPQ: hei, &da [/] dan ni eisia fo i+fyny yn [>] . *LST: [<] . *LST: ma' 'n mynd yn mwy 'wan, 't yndy . *HPQ: dan ni eisio, ymm +... *LST: mwy yn1 honna . *LST: wedyn neith 'o bod yn1 y dan1 potyn yn1 honna hefyd . *HPQ: xxx [% 8 sill] . *LST: xx xx xx . *LST: xxx [% 10 sill] . *LST: xxx [% 6 sill] . *LST: ond reidio fo . *HPQ: mae 'o yn +... *HPQ: fi' ddim neud 'o 'n xx xx . *LST: d wyt ti ddim yn fod i'. @Comment: saib tawel byr. *HPQ: dyna ni . *HPQ: &n [/] os gwelwch yn2 dda, xx xx mwy yn1 fanna . *LST: xxx [% 7 sill] . *HPQ: mae 'n glawio . *LST: ia . *LST: glawio . *LST: [/] ti' neud +... *LST: Phi <'n1 y swimming@s pool@s> [?] . *HPQ: Phi . *LST: sh@i [=! ffurf di-eiriol] . *LST: xxx [% 5 sill] . *LST: [?] . *LST: watsia, dan ni neud xx xx xx fan+hyn . *LST: xxx [% 5 sill] . *HPQ: Lst . *HPQ: ma' 'na lot yn1 fanna hefyd . *LST: dw i 'n gadal 'o fynd . *LST: fel yma . *LST: a paid â neud mess eto . @Comment: saib. *LST: ma' 'n mynd . *HPQ: o lle ? *LST: fanna . *LST: sweepio pob un . *LST: dw i 'n helpu gyda mam fi dw i yn . *LST: sometimes dw i 'n helpu 'fo hi . *LST: ti' 'n helpu dy fam ti ? *HPQ: 'ndw . *HPQ: ma' wedi stopio . *LST: &bi [/] &bi [/] &bi [/] &bi [/] &because [/] because ma' [/] ma' rhein [/] hein rwbeth [/] rwbeth fel hen papur arno fo . *LST: a [% Saesneg] pam ma' rwbeth yn stopio fo . *HPQ: dw i am troi 'o y ffordd anghywir . *LST: mae 'o dim fod i' fynd yn fanna . *HPQ: xx xx xx fod ? *LST: mae ddim yn mynd . *HPQ: mae yn . *HPQ: edrych . *LST: mae dim [!] [= gan weiddi] . *HPQ: xx xx xx trwy twll yna . *LST: paid â neud mess . *LST: 'dy brwsh ddim yn mynd i+mewn . *HPQ: na . *LST: xx xx xx mae 'r dŷn yn dod, munud . *LST: xx xx xx xx . *LST: hei, tractor [= hanner sibrwd] . *LST: bib, bib, bib [=! ffurf di-eiriol] . *HPQ: 's genna' i' un o heina . *LST: ti' 'n gwbo be ? *LST: panad o de . *LST: hei, [/] os genna, yy, rwbath (.) &n [/] yn hwnna a [/] a xx xx xx xx fanna, a xx xx pullio fo i [/] i+gyd allan xx xx . @Comment: tipyn o atal dweud ar LST ar adegau. *LST: dw i am neud cacan . *LST: dw i 'sio xxx [% 5 sill] . *LST: a dw i 'sio . *LST: oo, hon 'te ? *HPQ: gneud glaw . *HPQ: gei ti xx xx xx , os ti' 'sio . *LST: ti' 'sio hwnna, xx xx ? @Comment: rhawio prysur. *HPQ: [?] . *LST: hei, lle ma' brwsh fi ? *LST: silly . @Comment: LST yn canu ar dop ei llais. *HPQ: ma' honna 'n mynd yn1 y tape@s recorder@s . *LST: be ? *HPQ: sŵn yna yn1 fanna . *HPQ: sinc . *LST: xx xx xx barod . *LST: oo, 'dy 'o ddim yn2 barod eto . *LST: oo, dyna fo . *LST: fel 'na dan ni 'sio pacio fo i+lawr . *LST: nawr i' neud rwbeth newydd . *LST: ellan [>] . *HPQ: [<] . *HPQ: na . *HPQ: xx +... *LST: cowbois . *HPQ: oreit xx xx . *LST: ella dim mwy cal bwyd . *HPQ: be 'dy enw &dy [/] dŷn ? *LST: xxx [% 5 sill] . *LST: [>] . *HPQ: [<] . *LST: cwpan . @Comment: un ohonynt yn chwerthin. *HPQ: be 'dy hwn xx xx ? *LST: xx xx xx . *LST: tegan ar'a fo . *HPQ: yli . *LST: dw i 'n rhoi tegan arna fo . *LST: dw i 'di rhoi car ar'a fo . *HPQ: na' i petha i+mewn yn'o fo . *LST: ia . *LST: roi petha . *LST: &on [/] ond car fel 'na „ ia ? *HPQ: na, dim cars . *LST: xx a tractor . *HPQ: na . *LST: o'dd rwbath i+mewn yn1 fanna . *LST: rwbath yn1 fanna . *LST: be sydd matar ? *HPQ: 'im+byd . @Comment: LST yn troi ei phen oddi wrth y microphone, anodd ei chlywed yn eglur. *LST: xx xx xx xx , ia ? *LST: [/] hwnna ddim efo ti ? @Comment: un ohonynt yn canu. *LST: hei, Lxy a xx xx xx xx [/] sy 'n canu, ymm +... *LST: fi' ddim yn neud 'o 'n1 susneg [!] . *LST: ma' ddim yn2 toilet fan+hyn, ti' 'n gwbod . *HPQ: na . *LST: a dw i isio mynd i' toilet . *HPQ: xx . *LST: [/] dw i ddim gallu neud y syms [>] ? *HPQ: [<] . *HPQ: oo, ma' 'na tape@s recorder@s 'n1 fanna . *HPQ: oo, paid Lst . *LST: mm, mm [= sŵn canu] . *HPQ: dan ni 'm yn fod fama . *LST: yn1 lle ? *HPQ: fama ? *LST: be 'dy honna da [= dywed] ? *HPQ: tape@s recording@s i' [/] i' ni 'n4 dwy . *HPQ: xx . @Comment: sŵn tywod uchel. *HPQ: chi' dim fod i'. *LST: dw i am neud bridge [>] . *HPQ: ia [<] . *LST: hei clirio [>] . *HPQ: [<] +... *LST: clirio o fanna . *LST: gad hwn dod o+dan hwn o fanna . *HPQ: ia . @Comment: sŵn tywod eto. *HPQ: xxx [% 5 sill] . *LST: naci &ke [/] &ke [/] keepers . *LST: ga' i rhoi tywod o+dan fanna . *LST: na, geith hon bod yn2 pont . *LST: na, paid â rhoi tywod a'no fo . *LST: na, geith hon bod yn2 pont, (.) i' ceir gal mynd o+danodd . *LST: eniwe [/] eniwe [/] a ne'st di xx xx xx fanna „ ia ? *LST: a geith hon fynd i', ymm, xxx [% 7 sill] sand i' ni . *LST: mae ddim yn cal . *LST: [- eng] you wanna &ge +... @Comment: sŵn peiriant yn uchel. *HPQ: xxx [% 5 sill] „ ia ? *LST: xx xx xx Mrs_Atu a heina . *LST: Mrs_Atu +... *HPQ: hei, ma' 'i1 bron yn2 amser cinio . *LST: ia . *LST: 'ei, fi' wedi deud . *LST: a [/] a [/] a [/] a ni' stay fan+h(yn) [/] fan+hyn ma' [/] be ma' amser cinio . *LST: rwan dw i ddim neud y syms fi, rwan . *HPQ: na . @Comment: un o'r plant yn tishan. *HPQ: dw i 'n2 oer fan+yn cofia . *LST: dw i 'n2 boeth rwan . *LST: a [/] a o'dd [/] oedd fi jyst neud 'o un eto, oedd fi jyst neud hwnna rownd fi . *HPQ: gen i xxx [% 5 sill] . @Comment: sŵn peiriant eto. *HPQ: ma' isio fo mynd i+mewn i' xxx [% 5 sill] . *LST: Hno [= sibrwd] . @Comment: HPQ yn gwneud sŵn car. *LST: Hpq_Dtu . *LST: Hpq_Hqr_Dtu . *HPQ: be ? *LST: dim+byd . @Comment: LST yn chwerthin, yna HPQ yn dynwared awyren. *LST: dw i neud hwn . @Comment: HPQ yn dynwared awyren ar draws brawddeg ddiwethaf LST. *HPQ: a ma' [?] 'di dal 'i1 . *HPQ: dw i 'sio mynd i' toilet . *LST: a dw i shisio . *HPQ: dw i ddim yn gallu mynd i' toilet 'wan . *LST: dw i 'sio eistedd ar y cadar . *HPQ: [/] mewn munud mae 'o 'n dod . *LST: ma' honna yn bach [?] . *HPQ: [/] o'ddwn i yn eistedd ar y cadair yna . *HPQ: yn' do ? *LST: do . *LST: [/] dw i 'sio mynd i' toilet . *HPQ: a fi . *LST: oo, &w [/] &w [/] pam mae 'o ddim yn dod i' [/] i' ni &fy [/] &fy [/] fynd i' toilet . *LST: oh [=! ebychiad] . *LST: pwy sy fanna ? *HPQ: neb . *LST: oo [=! ebychiad] . *LST: oo [=! ebychiad] . *HPQ: dw i 'n meddwl bod o'dd Mrs_Atu yn1 fanna [?] . *HPQ: rhowch y whistle 'na . *HPQ: na, ddim y whistle ond y &rec +... *HPQ: mae 'o yn2, ymm, recorder . *LST: [/] 'r1 ydw i 'n meddwl ni [/] ni [/] ni [/] ni' 'n mynd i' gal neud hwnna . *LST: knock, knock, knock 'fo pensal . *LST: &ma' [/] &ma' [/] ma' 'i1 'n2 amsar cinio 'wan . *LST: Miss [/] [% Saesneg], ymm +... *LST: Mrs_Atu xx xx Mrs_Awx +... *LST: fi' ddim gallu mynd i' toilet . *LST: be 'dy rheina fancw ? *HPQ: xx xx xx xx . *HPQ: papur . *LST: dyna toilet . *HPQ: na . *HPQ: [/] mae 'n2 bin . @Comment: sŵn chwarae. *LST: &w [/] &w [/] pan mae +... *LST: &y [/] &y [/] [% Saesneg] +... *LST: fanna ma' hi 'n &do +... *LST: pan ma' 'i1 'n dod ia, ia . *LST: &na [/] &na [/] &na [/] &na [/] [/] galla' i mynd i' 'r toilet wedyn . *HPQ: ia . *HPQ: ma' 'i1 ddim yn dwad . *HPQ: neb yn xx xx xx xx . *LST: dw i 'sio mynd i' toilet . *HPQ: a dw i . *ATH: oo, ma' 'na blant bach yn chwarae fan+hyn „ oes ? *LST: dan ni isio mynd i' toilet . *ATH: oes ? *ATH: wel dos' ta' cariad . *ATH: ti 'sio mynd i' toilet hefyd ? *ATH: oo, [% Saesneg] . *ATH: ma' 'n nw isio mynd i' toilet, brysiwch . @Comment: seibiant tra mae'r plant allan o'r ystafell. *BMJ: well i' ni agor y ffenest 'na . *BMJ: (dy)na ni . @Comment: sŵn tywod eto. *LST: &w [/] &w [/] wyf fi ddim wedi washo dy hands fi . *HPQ: na, dan ni ddim gal cinio dw i 'm 'n meddwl . *LST: ni' yn . *LST: ma' [/] ma' Mrs_Ffg wedi deud ni [/] ni [/] ni gal nw . *LST: &ga [/] a neith ni gal nw nôl wedyn . *LST: fel 'na ma' Mrs_Ffg wedi deud . *LST: fi' ddim gallu neud y syms rwan . *HPQ: [?] adra . @Comment: LST yn canu. *LST: be 'dy hon ? *HPQ: yy ? *LST: 'dy hon ? *HPQ: dw i 'm yn gwbod . *LST: be ? *HPQ: honna ? *LST: hon . *HPQ: oo [= y sŵn yn cael ei stretjo yn hir] . *LST: be [= efelychu sŵn hir 'oo' HPQ] ? *LST: be ti' 'n neud heddiw 'ma ? @Comment: y ddau yn chwerthin, wedi bod yn chwarae efo'r meicroffon. *HPQ: be ti' 'n neud heddiw +/. *LST: be [/] be ti' 'n neud heddiw 'ma ? @Comment: y ddau yn chwerthin. *HPQ: dyma nw . *HPQ: helo . @Comment: chwerthin. *HPQ: ma' hein yn dod i+ffwrdd . *LST: dw i 'n gwbod . *LST: eith [/] eith +... *LST: xx xx xx jyst gal nw i+ffwrdd xx xx . *HPQ: mm . *LST: cinio mewn munud . *HPQ: xx xx . *HPQ: xx un . *HPQ: dw i 'n gwbod xx xx xx xx . *LST: dw i am neud (.) ymm, gyda hon . *HPQ: brwm^brwm@i [= onomatopia] . *HPQ: [>] . *LST: [<] yn xx xx xx ti . *LST: hei, galla' i neud hein i' ti, os ti' isio fi . @Comment: saib tawel. *LST: dw i 'di neud 'o i' ti . *LST: &jys [/] jyst dal spade rwan . *LST: neu rho ti fo mewn fanna . *LST: ti' 'sio neud 'o xx xx ? *HPQ: na, fi' 'n gallu neud 'o . *LST: [/] o'dd Mrs_Awx yn deud, plant bach yn chwarae fan+hyn „ yndy ? @Comment: y ddau yn chwerthin. *LST: ni [/] ni [/] ni [/] ni' 'n gwbod lle [/] lle ma' 'n cadw côt ni rwan „ yndy ? *HPQ: mm . *LST: a wedyn yn [/] yn +... *LST: xxx [% 6 sill] . *HPQ: be ma' hon fod i' neud ? *LST: be ? *HPQ: hon ? *LST: rho hi lawr . *HPQ: lion . *LST: be ? *HPQ: lion a xx . *LST: xx xx . *LST: ma' 'sio hwn fan+hyn yn chair [/] yy, cadar . *LST: hei [= y sŵn yn cael ei stretjo yn hir] . *LST: lle chi' 'n mynd heddiw 'ma ? *LST: pam dan ni 'n siarad mae yy [/] ma' heina +... *HPQ: ia . *LST: fanna . *HPQ: ia . *LST: ma' [/] mae, yy, heina sy 'n1 fanna +... *HPQ: ia . *LST: yn y glass yna +... *LST: ma' nw 'n mynd i+fyny pan dan ni 'n siarad [!] . *LST: [>] . *HPQ: hei [<], xx xx xx ? *HPQ: by^by^by@i biw@i [=! sŵn di-eiriol] ! *LST: oo^oo^oo^oo^oo@i [=! sŵn di-eiriol] . *HPQ: agh^agh^agh^agh^agh^agh^agh@i [=! sŵn di-eiriol] . *HPQ: ma' r'wun yn nocio . @Comment: un o'r plant yn cnocio rhywbeth. *LST: paid . @Comment: saib, plant yn chwarae yn y tywod. *LST: oo [=! ebychiad] . *LST: Hpq, mae lot o sand i+lawr fewn yn fanna . *LST: xx xx . *LST: xxx [% 5 sill] . *HPQ: eto . @Comment: LST yn sibrwd. *BMJ: wel ma' amsar cinio wedi dod 'wan . *BMJ: ymm, 'dach chi 'n golchi 'ch dwylo cyn cal cinio ? *BMJ: 'san well i' chi fynd 'wan i'r dosbarth dw i 'n meddwl . *BMJ: ag +... *BMJ: dach chi 'n iawn 'wan ? *LST: yndan . @End