@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: YLM Ylm_Ymn Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator @ID: cym|CIG2|YLM|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| *BMJ: Ylm_Ymn . *YLM: ia . *YLM: Ylm_Ymn, Ylm_Gwx . *BMJ: a Ylm_Gwx wyt ti ? *BMJ: a &pa [/] dosbarth pwy wyt ti, Ylm_Gwx ? *YLM: Miss_Uvw . *BMJ: a be ti 'n neud yn fanna ? *YLM: neud syms . *BMJ: ia ? *YLM: a neud llun . *BMJ: ia . *YLM: a sgwennu . *BMJ: xxx [% 6 sill] . *YLM: ia . *BMJ: dosbarth pwy wyt ti, Ylm_Ymn ? *YLM: Miss_Uvw . *BMJ: be ti 'n neud yn fanno ? *YLM: syms a chynia [= lluniau] [?] a tynnu llun . *BMJ: ia ? *YLM: a fi' 'n neud hynna . @Comment: sŵn tarro uchel dros y frawddeg ddiwethaf. *YLM: dw i 'n &t [/] trio gal xx xx xx . *YLM: neith 'o 'm dod allan . *YLM: (dy)na fo . *YLM: gynna ni un fel hyn yn1 class yn xx xx „ 'd oes ? @Comment: sŵn tarro a chwarae uchel. *YLM: d oes Ylm ? *YLM: nag oes . *YLM: oes . *YLM: lle ? *YLM: 'n1 cwpwr', 'de . *YLM: wedi pacio, do . *YLM: hwnna s' gen [/] genno' fi yn1 classroom xx . *YLM: (dy)na nw . *YLM: ia . *YLM: (dy)na fo . *YLM: ne'sh i chwara hwnna 'n1 fanna . *YLM: a hwnna yn1 fyn 'yn . *YLM: eh ? *YLM: 'r unig beth ti' goro neud 'de . *YLM: ti' 'm yn gweld xx xx yn1 fanna 'de . *YLM: ti' 'n trio xx xx . *YLM: ti' 'n chwara 'fo marblis 'de . *YLM: oo, xx xx xx [>] . *YLM: [<] i' 'r xx . *YLM: un i' chdi a un i' fo . *YLM: un i' chdi a un i' fo . *YLM: xx xx xx . *YLM: xx xx ? *YLM: wel, dw i 'sio llong fel hyn, yli . *YLM: 'li, dw i 'n neud 'o 'fo hwn . *YLM: 'li . *YLM: dyna lori fynna . *YLM: os ti' 'sio neith 'o tipio . *YLM: ti' 'sio ? *YLM: [- eng] go on 'ta . *YLM: a wedyn 'de . *YLM: 'wan sy 'sio . *YLM: oo, ti' 'di gneu' dau, boi . *YLM: hwn sy 'n2 grêt, a hwnna . *YLM: xx xx . *YLM: oo, llawn . @Comment: sŵn chwarae prysur. sŵn y felin dywod yn troi. *YLM: xx xx xx xx . *YLM: yli ffast . *YLM: iawn jyst . *YLM: xx xx xx xx yn1 cwch . *YLM: rhaid i' chdi gal (.) hovercraft yn1 fanna . *YLM: hovercraft . *YLM: horydraffd@wp [= chwara gyda sŵn y gair] . *YLM: hovercraft . *YLM: &ho [/] hover^draft@wp dim hovercraft . @Comment: sŵn tarro uchel. *YLM: watsia di hwn, Ylm . *YLM: watsia di hwn yn myn' fel 'ma . *YLM: xx xx be 'dy 'o . *YLM: ma' sand lot 'n1 fanna . *YLM: lot [!] o xx xx . *YLM: ga' i 'r xx xx fel 'yn ? *YLM: eh ? *YLM: croesi xx . *YLM: s' gin i 'm . *YLM: ok . *YLM: gei di xx xx xx 'wan . *YLM: dw i 'm isio . *YLM: 'ei, ma' 'na dwll yna . *YLM: 'ei, wow@i [=! sŵn di-eiriol] . *YLM: mae 'na lot wedi bod efo fo 'wan . *YLM: oo, na . *YLM: dw i 'sio bod efo hwnna . @Comment: sŵn taro. *YLM: oo, isio roi un arall 'wan . *YLM: oo, ma' 'na ddau yna yn1 rwla . *YLM: oes, 'na ni . *YLM: a ma' 'na un arall yn1 rwla . *YLM: 'ma2 ni . *YLM: na' i neud un arall . *YLM: fel 'a ti' 'n feddwl ? *YLM: ee ? *YLM: hwn ti' 'n feddwl ? *YLM: naci . *YLM: xx xx xx xx . *YLM: yli . *YLM: be ? *YLM: xx xx xx xx . *YLM: hei, hei Ylm ? *YLM: [>] . *YLM: [<] . *YLM: eh ? *YLM: 'ei, Ylm . *YLM: eh ? *YLM: hei, Ylm . *YLM: sbia . *YLM: Ylm . *YLM: be, Ylm ? *YLM: hwnna 'n1 fanna . *YLM: oo, ia . *YLM: meicroffon 'dy hwnna . *YLM: eh ? *YLM: meicroffon . *YLM: ia . @Comment: saib yn y sgwrs, sŵn chwarae. *YLM: ma' indians fynna, 'd ydyn'. *YLM: yndyn . *YLM: s'ia da . @Comment: YLM yn hanner chwerthin. *YLM: oo, sbia da . *YLM: be ? *YLM: ia . *YLM: ma' 'wn yn2 agos 's' di, yli . *YLM: neith 'o dorri off, 's' di . *YLM: fi ga' sip . *YLM: 'ma2 fo 'i xx xx 'o . *YLM: pam ? *YLM: neith 'o dorri . *YLM: sbia . @Comment: sŵn y felin dywod yn troi a chwarae. *YLM: xx o+gwmpas . *YLM: watsia di . *YLM: sand yn2 ffastach na1 fo . *YLM: 'd ydy pawb 'im 'di sathru 'no fo . *YLM: xx xx . *YLM: xx . *YLM: ia . *YLM: dw i 'n llenwi fo . *YLM: ma' 'n2 llawn . *YLM: llenwi fo, 'li . *YLM: hei, ga' i neud hwnna 'wan ? *YLM: na chei . *YLM: ti' 'di bod 'n xx xx xx . *YLM: naddo . *YLM: lwcus bo' genno ni xx xx xx , 'de . *YLM: be ? *YLM: lwcus bo' genno ni 'r sand i+gyd . @Comment: sŵn ci yn cyfarth yn y cefndir. *YLM: 's gin y ar+ol yr [/] gwel' steam+roller . *YLM: be ? *YLM: steam+roller <'di cau lawr> [?] . *YLM: ia . *YLM: ga' i blât, Ylm ? *YLM: na chei . *YLM: genna chdi blatia, 'd oes . *YLM: [- eng] come on . *YLM: yli 'r plât . *YLM: i' Ylm isio 'fo xx xx xx . *YLM: oo, 's genno' fi 'm cwpan . *YLM: oes siwr iawn . *YLM: fanna . *YLM: xx xx xx . *YLM: hei, xx xx . *YLM: genna' fi xx xx xx . *YLM: genna chdi ? @Comment: saib yn y sgwrs. *BMJ: xxx [% 6 sill], Ylm_Gwx ? *YLM: yndan . *YLM: un o xx xx dw i 'n roid ar 'wn . *YLM: [>] . *BMJ: [<] xx xx ? *YLM: ia . *YLM: ia . *YLM: dyna be o'n1 i 'n fe'wl [>] . *YLM: <'sio> [<] jympio dros, ymm, walia a xx xx xx mynydd . *YLM: wedyn jympio dros hwnna . *YLM: a mae 'o 'n sefyll . *BMJ: sud mae 'o 'n gneud hynna ? *YLM: dach chi 'n troi hwn rownd a mae 'o 'n mynd . *BMJ: yndy ? *YLM: mm . *YLM: ma' 'na beth i' droi 'o gynta . *YLM: wedyn pe' [= pan] dach chi 'di droi 'o lot o weithia mae 'o 'n mynd yn3 ffast . *BMJ: yndy ? *YLM: 'sa fo 'n jympio drw 'r stafall . *BMJ: yndy, [>] ? *YLM: <'edyn mae> [<] 'o 'n mynd 'i lygid 'o . *BMJ: bydd ? *YLM: ydy . *BMJ: ydy 'o 'n mynd ? *YLM: ydy [>] . *YLM: mm [<] . *YLM: hei, ti' 'n sbachu hwnna . *YLM: hei, fel 'na ti' 'n xx xx +... *YLM: na' i helpu chdi . *YLM: 'ei, snowball . *YLM: be ? *YLM: gwatsia di 'wan . *YLM: be ? *YLM: yn1 fynna 'li . *YLM: ok ? *YLM: 'dy 'wnna 'di myn' lawr ? *YLM: do . *YLM: doro fo i+lawr . *YLM: (dy)na chdi . *YLM: dal di 'o . *YLM: hei, yli 'wan . *YLM: dau . *YLM: na' i xx xx . *YLM: dw i 'di xx a ma' 'n2 iawn 'wan . *YLM: gwithia . *YLM: dw i 'sio hwn . *BMJ: be sy 'n digwydd p'nawn 'ma ? *YLM: ma' &pa +... *YLM: han' 'di dau ma' parti 'n dechra . *YLM: amsar chwara . *BMJ: mm ? *YLM: hanna' 'di dau . *BMJ: hanna' 'di dau . *BMJ: ia . *BMJ: be 'dach chi 'n mynd i gal 'n y parti ? *YLM: eh ? *YLM: jeli a blymonj a crîm . *BMJ: ia . *BMJ: [>] . *YLM: [<] [/] dw i 'm yn licio blymonj . *YLM: [/] dw i 'n licio bob+dim . *YLM: [>] +/. *BMJ: [<] [/] ti 'n licio bob+dim „ wyt ti Ylm_Ymn ? *YLM: yndw . *YLM: dw i 'm yn licio bob+dim . *BMJ: nag wyt ti, Ylm_Gwx ? *YLM: eh ? *BMJ: ti ddim ? *YLM: xx xx xx xx lawr efo mam . *BMJ: beth wyt ti 'n lecio „ 'ta ? *YLM: tatws a xx xx . *BMJ: ia . *BMJ: be xx efo fo ? *YLM: eh ? *BMJ: be fydd efo fo ? *YLM: hei [= sibrwd], xx xx xx . *YLM: oo . *YLM: sut nei di ? *YLM: xx xx . *YLM: a' i xx xx xx xx . *YLM: xxx [% 7 sill] . *YLM: dw i 'm yn gwbod be 'dy 'o . *YLM: oo, ti' 'n ryid sand i+fewn yn1 fanna, 'de . *YLM: a ma' 'n ysgwyd fel 'a allan . *YLM: ia ? *YLM: d ydw i ddim yn xxx [% 5 sill] . *YLM: eh ? *YLM: galla'. *YLM: heil, Ylm ? *YLM: Ylm ? *YLM: be ? *YLM: fysa chdi +/. @Comment: YLM yn torri ar draws brawddeg YLM drwy weiddi i+mewn i'r meicroffon. *YLM: maicroffon 'dy hwnna 'de . *YLM: eh ? *YLM: meicroffon . *YLM: ia, dw i 'n gwbod . *YLM: ti' deu' 'tha fi un waith ! *YLM: xx xx . *YLM: oo, dy gyllath di . *YLM: oh [!], peth 'na . *YLM: neith godi sand . *YLM: ti' 'sio go ar hwn ? *YLM: ma' 'r fforc 'di torri [= ymestyn y gair diwethaf a hanner ei ganu] . *YLM: Ylm, ma' 'r dŷn yn gwbod yna . *YLM: eh ? *YLM: ma' 'r dŷn yn xx xx xx xx . *YLM: pam ? *YLM: ma' 'n2 sh^sh^sh@i [=! sŵn di-eiriol] . @Comment: anodd gwybod os mai YLM yntau tegan sy'n gwneud yn sŵn di+eiriol uchod. sŵn chwarae gan YLM. *YLM: dw i 'fo sand xx xx xx xx . *YLM: gosh, hwn yn xx xx . *YLM: y sand sy 'n neud 'o droi . *YLM: ma' 'r sand 'n mynd rownd a rownd wedyn . *YLM: be 'dy xx . *YLM: dw i 'm efo xx yna . *YLM: gei di dau bocs . @Comment: sŵn cefndirol uchel iawn, boddi rhannau o'r sgwrs. *YLM: [?] cal y dau bocs „ iawn ? *YLM: a o'dd genno chdi ddau o heina . *YLM: genna chdi hwnna . *YLM: xx xx xx os ga' i 'r pot yna . *YLM: gei di hwnna . *YLM: ok, gei di hwnna . *YLM: hwnna dw i „ iawn ? *YLM: gin fi ddau o hein . *YLM: hei, [>] o hein . *YLM: [<] . *YLM: gei di dri . *YLM: xx xx xx xx . @Comment: sŵn tegannau yn disgyn. *YLM: [?] . *YLM: xx xx 'dy 'o . *YLM: oo, xxx [% 5 sill] . *YLM: peidia Ylm . *YLM: shaker+maker xx xx gwirion . *YLM: ww, dw i 'di rhoi twb ar yn5 nhrwyn i+mewn . *YLM: ee ? *YLM: dw i 'n iwsio gormod o xx xx 'na . *YLM: xx xx „ ydy ? @Comment: sŵn siarad plant eraill yn uchel yn y cefndir. *YLM: shaker+maker dw i 'n neud 'wan . *YLM: [- eng] shaker+maker, shaker+maker, shaker [?] [% canu 'r geiriau] . *YLM: hei, sbia . @Comment: sŵn y felin dywod yn troi. *YLM: ga' i hwn . *YLM: [>] . *YLM: [<] gal 'o 'n3 hir 'wan . *YLM: titha' 'fyd . *YLM: na' i ddangos su' ma' xx xx 'li . *YLM: ti' 'n gweld 'wan ? *YLM: be ma' nw 'n neud ? *YLM: reit . *YLM: xx xx . *YLM: 'sio neud hwn . *YLM: eh ? *YLM: 'sio neud xxx [% 7 sill] . @Comment: YLM yn torri ar draws brawddeg ddiwethaf YLM i ddynwared sŵn modur. *YLM: hei, dw i 'sio xx . *YLM: 'li, xx xx xx . *YLM: gei di fo os ti' 'sio . *YLM: dw i ddim isio . *YLM: help . @Comment: YLM yn ebychu'n ddyfn. *YLM: cowbois . @Comment: YLM yn dynwared gweryru ceffyl. *YLM: dyna 'i ceffyl 'o . @Comment: YLM yn dynwared gweryru ceffyl a saethu. *YLM: Ylm ? *YLM: be ? *YLM: eith y dŷn ar y ceffyl ? *YLM: dw i 'm yn gwbod . *YLM: neith . *YLM: na' i gal 'o . *YLM: eith fel 'na „ eith ? @Comment: YLM yn dynwared gweryru ceffyl. *YLM: fydd 'n5 nhraed i 'm yn xx xx xx dau xx . *YLM: lle ma' 'r ceffyl 'na 'n mynd allan [>] . *YLM: oo [<] ga' i gyllall felly „ caf ? *YLM: eh ? *YLM: ga' i gyllath felly ? *YLM: xx xx . *YLM: os ti' 'sio fo . *YLM: xx xx . *YLM: xx xx xx xx . *YLM: +" [- eng] pick+up_the_penguin . @Comment: darn o hysbyseb am fisged siocled Penguin. *YLM: 'ei +... @Comment: YLM yn gweiddi i mewn i'r meicroffon. *YLM: hei, dw i 'm isio 'wn . *YLM: a i' nol xx xx rwan . *YLM: rwan 'ta . *YLM: na . *YLM: xxx [% 8 sill] . *YLM: 'lla' i neu' eto . *YLM: xx xx xx . *YLM: gwatcha hein yn xx xx . *YLM: <'lla' i neu' eto> [?] . *YLM: oo . *YLM: xx xx . *YLM: be ? @Comment: YLM yn rhuo fel arth i mewn i'r meicroffon. *YLM: xx xx . *YLM: xx xx , (dy)na ti . @Comment: YLM yn gweiddi i mewn i'r meicroffon. *YLM: gwicha, xx xx xx xx . @Comment: YLM yn gweiddi i mewn i'r meicroffon. *YLM: hei . *YLM: hei, ma' hwnna 'n2 posh . *YLM: xx xx . *YLM: be ? *YLM: y [/] y sand . *YLM: be ? *YLM: syma [= symuda] . *YLM: sym 'o . *YLM: naci [!] ! *YLM: sand ! *YLM: be ? *YLM: y sand ! *YLM: naci . *YLM: y bocs sand . *YLM: (dy)na fo . *YLM: oo, ma' hwn yn2 iawn 'wan, 'dy . *BMJ: ti 'n iawn, Ylm ? *YLM: yndw . *BMJ: Ylm_Ymn ? *BMJ: ydy 'r [/] 'dy 'r plant [/] yn y dosbarth yn cymysgu rhwng [/] rhyngtho chi 'ch dau ? *YLM: yndy . *BMJ: yndy ? *YLM: yndy . *YLM: genna hwnna ddau gwn . *BMJ: oes . *BMJ: 'dy hwnna 'm yn saff [?], nac'dy . *YLM: oo . *YLM: Ylm, ti' 'n neud xx xx . *YLM: Ylm_Ymn . *BMJ: ia . *BMJ: be ma' dad yn neud, Ylm_Gwx ? *YLM: eh ? *BMJ: be ma' dad yn neud ? *YLM: gweithio yn1 Kwxy0 . *BMJ: ydy ? *YLM: yndy . *BMJ: be ma' dy dad di 'n neud, Ylm_Ymn ? *YLM: gwithio 'n1 Kwxy0 . *BMJ: oo ? *BMJ: be 'dy enw dy dad ? *YLM: Kij . *BMJ: be 'dy enw dy dad di, Ylm ? *YLM: Uhi . *BMJ: be 'dy enw dy fam ? *YLM: Olm . *BMJ: be 'dy enw dy fam, Ylm_Ymn ? *YLM: Aefg . *BMJ: Aefg „ ia ? *BMJ: 's gin ti frodyr neu chwiorydd ? *YLM: ginna ni ddau &frow +/. *BMJ: oes ? *YLM: ginna ni un hogyn, dau genod . *BMJ: be 'dy 'r enwa ? *YLM: Rde [>], Ofg, Mxy . *BMJ: tri [<] +/. *BMJ: ia . *BMJ: pwy 'dy 'r lleia ohonyn nw ? *YLM: Mxy [>] . *YLM: Mxy [<] . *BMJ: [?] ? *YLM: Mxy . *YLM: Mxy . *YLM: ma' Mxy 'n2 bedwar oed 'wan . *BMJ: yndy ? *BMJ: pwy 'dy 'r llia [= lleiaf] o'nach chi, 'ta, Ylm_Gwx ? *YLM: Kjk . *BMJ: [/] fain' 'dy oed 'o ? *BMJ: eh ? *YLM: un oed . *BMJ: pwy 'dy 'r hyna ? *YLM: fi . *BMJ: pw' 'dy 'r hyna ohonach chi ? *YLM: [?] Ofg . *YLM: Ofg [?] . *BMJ: ydy ? *BMJ: be 'dy oed Ofg ? *YLM: xx xx Ofg_Gwx . *BMJ: fain' 'dy oed xx xx bach ? *YLM: dw i 'm yn gwbo'. *YLM: neith 'i 'm deu' 'tha fi . *BMJ: ydy yn yr ysgol yma ? *YLM: Ysgol_Qijk0 . *BMJ: ysgol yn fan+hyn ? *YLM: ia . *BMJ: ia ? *BMJ: lle ma' ci yn mynd i 'r ysgol ? *YLM: [?] . *BMJ: eh ? *YLM: Ysgol_Uefg0 . *BMJ: wel, ma' [/] ma' ci 'n hŷn na Ofg felly, 'nde . *BMJ: mae 'o 'n mynd i 'r ysgol fawr 'wan . *YLM: yndy, xx xx xx . *YLM: [/] ma' Ofg 'dy mynd i' (.) xx 'r ysgol yna . *BMJ: yndy ? *YLM: yndy . *BMJ: [/] lle ma' Ofg 'n mynd i 'r ysgol, Ylm_Ymn ? *YLM: xx xx xx . *BMJ: i 'r ysgol hon ? *YLM: ma' Myz a Cwxy yn mynd i' Ysgol_Uefg0 . *BMJ: pam ? *YLM: be sy mewn nw ? *BMJ: ww, na . *BMJ: ma' hwn yn tynnu trons i+lawr . *BMJ: ceffyl 'dy 'o . *BMJ: ceffyl mowr manne . *BMJ: neith 'o aros fanna . *BMJ: dydy hwnna ddim yn dda iawn . *BMJ: na, 'dy hwn 'm yn saff iawn yma „ nac 'dy ? *YLM: na . *BMJ: ti 'n licio cowbois ? *YLM: yndw . *BMJ: ti 'n gweld cowbois ar y teledu ? *YLM: yndw . *YLM: ne'sh i weld yr ail un . *YLM: ne'sh i weld 'o heno . *YLM: ti' 'n mynd i' weld 'o heno ti' 'n feddwl . *BMJ: beth w't ti 'n feddwl, Ylm_Gwx ? *YLM: mm +... *BMJ: eh ? *YLM: gweld y xx xx xx yn ny@i cowbois . *YLM: a dyma 'r cowbois erill yn 'i gicio . *YLM: a dyma 'r [/] dyma, ymm, yr un +... *YLM: naddo . *YLM: dyma [>] 'r indian i' tân . *YLM: [<] . *YLM: yndy ? *YLM: na . *YLM: be 'dy enw fo . *YLM: ne'sh i weld 'o tan hannar+nos . *YLM: ne'sh i weld 'o tan deg o gloch . *YLM: o'dd 'o xx xx deg o gloch . *YLM: o'dd 'o fyny deg o gloch . *YLM: ne'sh i weld 'o tan +... *YLM: xx xx , pryd ne'st ti watsiad 'o ? *YLM: ne'sh i 'n watsiad 'o tan &han [/] hannar+nos . *YLM: a fi . *YLM: o'dd 'o 'n2 smât, 's' ti . *YLM: be ? *YLM: hwn fanna . @Comment: sŵn chwarae prysur, llais BMJ i'w glywed yn y cefndir. *YLM: dw i 'n mynd ar xx xx xx xx wedyn . *YLM: xx xx xx xx . *YLM: neu' mochyn . *YLM: ma' 'di cal flat@s tyre@s . *YLM: be ? @Comment: YLM yn chwerthin. *YLM: sbia 'r hyn . *YLM: 'sio agor 'o xx xx . *YLM: rhoi hwnna fanna . *YLM: na . *YLM: xx xx xx . *YLM: (dy)na ni . *YLM: hon . *YLM: na . *YLM: coda heina a mynd ar hon . *YLM: coda 'eina . *YLM: ma' seren wib fanna . *YLM: xx seren wib . *YLM: seren pwy ? *YLM: seren ni 'de . *YLM: dacs [=! ebychiad] [= fersiwn o damia o bosib] ! *YLM: be sy 'n digwydd ? *YLM: dw i 'm yn gwbod be 'dy seren wib . *YLM: wyt . *YLM: be ? *YLM: xx xx heno . *YLM: seren wib . *YLM: xx xx . *YLM: xx xx xx xx . *YLM: eh ? *YLM: dw i 'm yn xx xx . *YLM: do, dw i 'n gwbod . *YLM: wbath arall dw i 'n feddwl . *YLM: eh ? *YLM: wbath arall ma' 'n feddwl . *YLM: geith y xx fyn' gynta . *YLM: eh ? *YLM: lle es di gynta ? *YLM: be ? *YLM: lle es di gynta ? *YLM: i' lle ? *YLM: lle es di gynta ? *YLM: be ? *YLM: lle es di gynta ? *YLM: chwerthin ar+ben di . *YLM: na . *YLM: lle es di gynta pan +... *BMJ: ww, be sy gin ti, Ylm_Gwx ? *BMJ: o'dd hwn ar y llawr „ oedd ? *YLM: oedd . *BMJ: xx +/. *YLM: 'di torri . *BMJ: ia . *BMJ: rhai' fi ludo hwn „ bydd ? *YLM: bydd . *YLM: fath+a [/] fath+a hoelion . *BMJ: bydd . *BMJ: rhoi 'o ar y cwpwrdd „ ia ? *YLM: ia . *BMJ: reit . *YLM: aw [=! ebychiad] [= sibrwd] . *YLM: Ylm ? *YLM: be ? *YLM: be ti' 'n neud heno ? *YLM: dw i 'n mynd i' [?] . *YLM: [?] . *YLM: tyd i cefyn [= cefn], na' i redag yn+ol . *YLM: mynd i' yfad peint o gwrw . *YLM: hei, xx xx heno . @Comment: sŵn y felin dywod yn troi. *YLM: 'ei, lle ma' un fi ? *YLM: oo, di'och . *YLM: gen fi fwy o sand . *YLM: oo . *YLM: oo, dau yna 'wan . *YLM: ge'st di 'o am xx . *YLM: be ? *YLM: 'wnna [/] hwnna . *YLM: ti' 'di neud 'n xx . *YLM: ga' i 'wn . *YLM: witsia funu'. *YLM: dw i 'sio llenwi hwnna i' chdi . *YLM: oo . *YLM: xx xx xx xx . @Comment: llais BMJ i'w glywed yn y cefndir. sŵn chwarae prysur. *YLM: na' i helpu chdi . *YLM: ga' i hwnna ? *YLM: un i' roid yr peth i+mewn yn1 fanna . *YLM: oo na, gynna chdi hwnna . *YLM: oes . *YLM: gwitsia . *YLM: na' i neud . *YLM: na' i helpu chdi 'wan . *YLM: 'dy 'o 'm yn gneud y peth yn3 iawn . *YLM: tria 'wan . *YLM: xx xx xx . *YLM: dw i 'fo radio ar xx xx ma' siwr . *YLM: oo, 'sio dipyn bach arall 'ddo . *YLM: Ylm . *YLM: Ylm . *YLM: be ? *YLM: 'sio dipyn bach arall . *YLM: mae 'o 'di gorffan, do . *YLM: hei . *YLM: do ? @Comment: YLM yn mwmial canu. *YLM: ma' 'na xx xx . *YLM: na, 'm diolch . *YLM: na'thon ni rei . *YLM: xx xx xx xx . @Comment: sŵn chwarae gan YLM. *YLM: xx xx xx xx . *YLM: Ylm ? *YLM: be ? *YLM: xxx [% 5 sill] . *YLM: xx xx . *YLM: oo, Ylm . *YLM: xx xx xx xx wedyn ? *YLM: eh ? *YLM: xx xx xx i' ti ? *YLM: na . *YLM: tolldi hwn 'de, mewn i' bob un o rhein . *YLM: 'oi ! *YLM: ga' i iwsio hwn i' xx xx . *YLM: cei . *YLM: godi tywod sy 'di disgyn lawr 'r ochor . *YLM: [= sibrwd] . @Comment: YLM yn canu yn aneglur ac yna'n gweiddi i mewn i'r meicroffon. *YLM: hei, allwn ni fyn' xx xx xx . @Comment: YLM yn mwmial canu. *YLM: hei . *YLM: lle mae 'o ? @Comment: sŵn chwarae. *YLM: hei . *YLM: hei, tria fo 'fo hwn 'ta . *YLM: nw i+gyd yn1 fan+yn . *YLM: xxx [% 8 sill] [= mwmial] . *YLM: 'cos mae un ni 'n torri . *YLM: gei di hwn . *YLM: dw i 'm isio hwnna . *YLM: dw i 'm isio fo chwaith . *YLM: witsiad . *YLM: gen fi xx xx fanna . @Comment: sŵn di+eiriol sy'n hanner canu gan YLM. *YLM: toilet [= sibrwd] . *YLM: toilet [= sibrwd] . *YLM: ga' i fynd i' toilet ? *BMJ: iawn . @Comment: y tâp yn cael ei stopio a'i ail ddechrau. *BMJ: ti 'n well 'wan ? *YLM: eh ? *BMJ: ti 'n teimlo 'n well 'wan ? *YLM: yndw . *BMJ: be ti 'n mynd i 'n mynd i gal nadolig, Ylm_Ymn ? *YLM: xx xx trên, neu xx xx car . *YLM: dw i 'n gal hwyl ar trên . *BMJ: byddi ? *YLM: dolig 'wan . *BMJ: ia . *YLM: dan ni 'n gal lot o betha ? *BMJ: wyt ? *YLM: a fi . *BMJ: ti 'n gwbo be ti 'n mynd i gal, Ylm_Gwx ? *YLM: yndw . *YLM: dw i myn' gal +/. *YLM: dw i 'sio bod yn2 hogyn da gynta . *BMJ: mm, ma' rhaid bod yn hogyn da . *YLM: dw i 'n gal tracdor . *YLM: ne'sh i 'm gweld buwch chdi . *YLM: ma' 'n1 sgubor . *YLM: oo . *YLM: dw i 'sio sand . *YLM: ia, t'wod [/] t'wod . *YLM: dim sand . *BMJ: xx xx ? *YLM: eh [>] ? *BMJ: [<] ? *YLM: Qst ? *BMJ: Qst . *BMJ: y ferch [?] . *YLM: a dw i 'n cal enjin i' 'r car . *BMJ: ia . *YLM: a fi . *YLM: &b [/] moto+beic fi . *YLM: dw i 'n gal garij mowr . *BMJ: wyt ? *YLM: &gar [/] dw i 'n gal garij go wir . *YLM: &af +... *YLM: [>] go wir . *YLM: co [=! ebychiad], [<] . *YLM: a fi . *YLM: dw i . *YLM: oo . *YLM: Cwxy . *YLM: genno' fi xx xx genno' fi 'n3 barod . *YLM: genno' fi 'fyd . *YLM: gynno' fi . *YLM: gynno' fi 'fyd . *YLM: hei, genno' fi xx xx xx . *YLM: peidia Ylm [= hanner sibrwd] . *YLM: pam ? *YLM: 'sio hwn . *YLM: xx xx [/] ma' hwnna xx . *YLM: oo, grêt boi . *YLM: dw i 'n ista ar lawr . *YLM: dan . *YLM: dan . @Comment: YLM yn chwerthin. *YLM: rhod 'i1 'nol [= sibrwd] . *YLM: xx xx xx xx [= sibrwd] . @Comment: YLM yn chwerthin. @End