@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: XKL Xkl Target_Child, AMN Amn Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator, QQQ Unidentified Target_Child @ID: cym|CIG2|XKL|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|AMN|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|QQQ|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| *XKL: ma' lori gyda fi, Amn . *XKL: ma' 'n mynd â 'r steam+roller . @Comment: sŵn chwarae. sŵn chwithbrennau yn1 y cefndir. *AMN: ma' hwn +... *AMN: ma' hwn yn neud i' fi raso hwn . *XKL: racing+car, Amn . @Comment: saib fyr. *AMN: os [= yn ddistaw] . *AMN: [- eng] engine racing+car [=! yn ddistaw] . *XKL: ma' hwn yn cario lot o anifeiliad . *XKL: hwn yn neud +... @Comment: AMN yn neud sŵn car. *XKL: [?] +... @Comment: saib yn1 y siarad. sŵn ceir. *XKL: siop hapus i' ni . *AMN: [- eng] watch it . *XKL: ma' 'n mynd lawr +... @Comment: chwerthin. *AMN: hei, ma' car bach miwn fanna . *AMN: hei [>] +... *XKL: ie [<] +... *AMN: drycha . @Comment: sŵn twrio. *AMN: oo ! *XKL: mynd â hein o ffordd „ yfe ? *AMN: hwn yn mynd fanna +... *AMN: xx xx . @Comment: sŵn car. *AMN: stopio . @Comment: saib. *XKL: cangarw +... *XKL: jwmpo ! *AMN: [^ llafarganu] cangarw yn jwmpo, cangarw yn jwmpo, cangarw yn jwmpo +... *XKL: +^ pengwyn . *AMN: pengwyn . @Comment: chwerthin. *XKL: ma' 'n mynd lawr fan+yn . *AMN: [>] yn jwmpo> [=! llafarganu] . *XKL: [<] +... *XKL: xx xx +... *XKL: [>] +/. *AMN: [<] cal rhein i' barco . *XKL: [=! llafarganu] . *AMN: [=! llafarganu] . *AMN: cer o ffor . *AMN: mas fanna . *XKL: lori 'n myn' lawr . *XKL: [?] . *XKL: ma' rhain yn mynd yn1 dŵr oer [>] . *AMN: [<] Yde „ ok ? *BMJ: pwy sy 'n bia 'r tractor 'na ? *BMJ: xxx [% 6 sill] ? @Comment: saib. *AMN: fi' 'n neud e . *XKL: 'drych . *XKL: fi' 'n neud hwn . *XKL: 'drych . @Comment: AMN yn neud synau cwyno. *XKL: a +... *XKL: un xx yn rhedeg y xx . @Comment: sŵn chwarae. *AMN: Xkl [>] ! *XKL: tarw [<] ! *XKL: tarw ! @Comment: sŵn chwarae. *AMN: ma' tarw yn dod . *AMN: a ma' hwn 'da xx . *XKL: xx xx xx . @Comment: sŵn chwarae. AMN yn hanner canu. *XKL: isio hwn . *AMN: a fi . *AMN: ma' 'n xx lori . *AMN: [- eng] goin' down (.) in the lorry . *AMN: da^na^na^na^na^na@i (.) na [!] +... *XKL: [- eng] and he 'll bite [?] . @Comment: saib fyr. *AMN: 'drych . *AMN: xxx [% 7 sill] . @Comment: AMN yn siarad yn bell o'r microffon. sŵn chwarae. saib ddistaw. *XKL: [- eng] he 's sitting on there . *AMN: xx ! @Comment: AMN yn neud sŵn ffrwydrad. sŵn chwarae. *AMN: os un +..? *AMN: un +... *AMN: xx xx xx . *AMN: xx xx xx . @Comment: sŵn car. *XKL: hwn yn [//] cario tywod yndo fe . *XKL: hwn yn . *AMN: [/] hwn yn xx . *AMN: ie, ma' tractor yn mynd fel 'a heb symud . *AMN: e's i weld tractor yn mynd fel 'a [/] yn1 y dŵr . *AMN: +^ ac o'dd e methu symud e . *AMN: ac [/] ac o'dd y dŵr yn +... *AMN: xx xx xx xx yn colapso +... *AMN: +^ 'chos xx +... *AMN: +^ ac o'dd [?] +... *BMJ: ee, Amn ? *AMN: yy ? *BMJ: sa i 'n gallu clywed be' ti 'n ddeud . *AMN: yy ? @Comment: saib. *AMN: xx xx wedi mynd a wedi neud 'o . *XKL: co, be fi' 'n neud 'da lori fi . *AMN: lori a xx xx xx xx . *XKL: ma' 'r lori arni 'fyd . @Comment: saib fyr. *XKL: ma' 'r lori hyn yn mynd i' cario lot o dywod . *XKL: mwy o dywod miwn fan+yn . *AMN: ma' fe 'n mynd ynn^ynn@i ynn^ynn@i . @Comment: AMN yn neud sŵn lori. *AMN: ma' fe 'n mynd â fe +... *AMN: mynd â fe i' tipo fanna . *AMN: ynd yfe ? @Comment: sŵn chwithbrennau yn1 y cefndir. XKL yn neud sŵn lori. *XKL: ma' e wedi cal ei tipo nawr . *XKL: ma' e 'n mynd i' 'ol xx xx . *AMN: da 'r lori ! *XKL: reit . *AMN: ma' lori 'n lico ti . @Comment: sŵn lori. *AMN: ma' xx xx xx xx . @Comment: sŵn chwarae. *AMN: ma' hwn yn cal lot o (.) tywod, nawr . @Comment: sŵn lori eto. saib ddistaw. *XKL: ma' hwn yn dod (.) fan+yn . *AMN: ti' 'n mynd â fe lan fan+yn, wyt ti . *XKL: ma' mwy o dywod 'na . *AMN: yy [=! ebychiad] ! *AMN: +^ fforc ! @Comment: chwerthin. sŵn chwarae. *AMN: [=! hanner sibrwd] . @Comment: sŵn lori. *XKL: ma' lot o rocks +... *XKL: xx fan+yn i' gal . *AMN: ma' hwn yn dod (.) â tywod i' ti . @Comment: saib ddistaw. *AMN: a ma' hwnna 'n mynd off „ ydy fe ? *XKL: a ma' hwn [!] 'n mynd yna . *AMN: xx xx rhagor . *AMN: fi' 'n dod 'nol 'a 'r xxx . *XKL: ma' steam+roller fan+yn . *XKL: ma' e mas . @Comment: sŵn chwarae. *XKL: steam yn rolo fe miwn a +... @Comment: XKL yn neud sŵn ffrwydrad. *AMN: ma' tywod yndo fe . @Comment: saib ddistaw. *AMN: [- eng] look a' tha' [?] . *AMN: [>] +... *XKL: [<], Yde . *XKL: Yde ? @Comment: saib fyr. chwerthin. *AMN: co, hwn . @Comment: XKL yn neud sŵn ffrwydrad eto. *AMN: fe' 'n galw fi 'n2 Yde . @Comment: AMN yn siarad gyda BMJ. *BMJ: ydy ? *AMN: ydy, mae . *BMJ: pam ? *AMN: w i 'm yn gwbod ! *AMN: pam, Xkl ? @Comment: saib fyr yn1 y siarad. sŵn car. *XKL: xx xx xx . *AMN: oo +... *AMN: fan+yn ma' hwn [!] yn mynd arno wedyn . *XKL: yy, beth yw hwn ? @Comment: saib fyr. *AMN: bat criced . *XKL: oo (.) oo+oo . *XKL: ma' fe 'n spreado fe drost y dŷn 'da 'r tractor . @Comment: saib ddistaw. *AMN: ma' dŷn y tractor yn2 styc . *AMN: styc . *AMN: methu mynd â +... *AMN: +^ wedi dod i' (.) helpu [!] fe1 wyt ti . @Comment: sŵn lori gan XKL. *AMN: 'ros . *AMN: aros am funud +... @Comment: saib hir, ddistaw. *AMN: bus . *AMN: [- eng] double+decker bus . *AMN: [- eng] 's going fastwch . @Comment: sŵn chwarae. *XKL: 'sgwl . *AMN: beth ? *AMN: beth ? *AMN: oo (.) le ma' 'r lori ? *XKL: [=! llais uchel] . *XKL: oo, ie . *AMN: ma' [>] +/. *XKL: [<] . *XKL: aros funud . *XKL: [/] (.) ma' hwn +... *XKL: beth yw hwn nawr ? *AMN: na . *AMN: fi' isie 'r lori 'na . *AMN: xx xx xx . @Comment: sŵn utgorn yn1 y cefndir. *XKL: ma' cowboi wedi dod . *XKL: a dere gweld a fe . *XKL: ma' ddim yn gweld a fe (.) draw fanna . @Comment: saib fyr. *XKL: ma' 'r cowboi yn2 styc . *XKL: miwn man+yn +... *XKL: yn2 styc . *XKL: 'cha . *XKL: Amn . *AMN: ac xx xx ti bia hwn „ yfe ? @Comment: saib fyr. *AMN: oi +... *AMN: rhywle arall . @Comment: saib fyr. *AMN: [>] +... *XKL: [<] cowboi yn2 styc . *XKL: ie . *XKL: ma' gen xx xx saethu yn1 hwn . @Comment: saib fyr. *AMN: [- eng] not bad [?] +... *AMN: ma' car (.) arall +... @Comment: saib fyr. *XKL: a (.) ma' hwn yn2 styc . *AMN: co hwn, 'te ! *AMN: co 'r un hyn . *AMN: ma' fe 'n2 styc [!] ! *AMN: ma' car yn (.) dod allan +... @Comment: saib fyr. *AMN: (dy)na 'r cowboi . *AMN: nhw dau methu dod allan . *XKL: a 'r gole . @Comment: saib fyr. *AMN: sut galle ti weld +!? *AMN: sut galle ti dod allan „ 'te ? *XKL: wel, ma' 'r [?] yn mynd +... *XKL: yn mynd [?] ffenest . @Comment: sŵn chaware. *AMN: oo, na dyn ! *AMN: ma' hwn wedi cal 'i1 +... *AMN: hei, pengwyn . *AMN: [- eng] where 's the other man ? @Comment: AMN yn chwerthin. *AMN: hei, ma' 'n cal 'i1! @Comment: saib ddistaw. *XKL: o'dd mw+mw [= onomatopia] yn istedd [/] yn1 ganol hwnna +... @Comment: chwerthin. *XKL: y tractor wedi dod . @Comment: sŵn chwarae mawr. chwerthin. *XKL: hwre ! *XKL: tipo 'fallai . *AMN: dim+byd . *XKL: tipo falla . *XKL: tipo falla . *XKL: mynd efalla . @Comment: saib ddistaw. *XKL: aros fan+yn . *XKL: ma' rhain yn mynd yn1 y lori „ reit ? @Comment: chwerthin. *XKL: ma' +... *XKL: +^ aros munud . *XKL: ma' car 'cw 'n dod . @Comment: y ddau yn gwrando ar seiren heddlu yn1 y cefndir. *XKL: ma' car . *XKL: +^ co hwnna 'n dod . *AMN: xx xx xx xx . *XKL: [- eng] i need a roll . *AMN: oo +... @Comment: saib. *XKL: soch+soch . *XKL: soch+soch . @Comment: chwerthin. saib. *AMN: xx xx xx . *AMN: xx xx 'n cerdded a galw nw 'n +... *AMN: [>] +... *XKL: [<] dod â nw nol [?] . *AMN: [>] +... *XKL: [<] +... *AMN: co ni 'n neud fferm [!] „ ynd o' ni ? *XKL: o'n1 . *AMN: na' i neud y fferm . *XKL: soch+soch, babis ! @Comment: chwerthin. *AMN: fydd ni 'n neud fferm . *AMN: fel 'ny +... @Comment: saib ddistaw. *XKL: ma' hwn yn1 ganol y dŵr +... *XKL: dau hyn . *AMN: mm ? *XKL: ma' 'na (.) dau hyn yn1 ganol y dŵr . *XKL: yn1 ganol (.) deepest dŵr . *XKL: 'cha nw . *XKL: yn1 ganol deepest dŵr ! *XKL: a fydd yr [?] do' lan . *XKL: yr [?] do' lan . *XKL: co 'na . *XKL: ma' 'r [?] +... *XKL: ma' 'r lori 'n dod i' 'elpu nw . *XKL: i' [//] o' [/] o' +... *XKL: o' nw nearly gofyn i' 'r &me lori +... *XKL: geith e +... *XKL: geith e helpu nw (.) dod o 'r dŵr . @Comment: sŵn lori. *XKL: myn' miwn . *XKL: ma' fe miwn . @Comment: sŵn fel mellt yn1 y cefndir. *XKL: sŵn 'da 'r plant yn1 y neuadd „ o's e ? *XKL: Amn ? *AMN: mm . @Comment: sŵn mawr car. *AMN: xx xx dala . *AMN: achos w i +... *AMN: achos w i wedi cal eu marw +... *AMN: achos e's i isie taflu nw mewn i' 'r xx xx . @Comment: saib fyr. *AMN: ma' fe mewn 'da mochyn ! @Comment: sŵn chwarae. *AMN: ma' fe 'n mynd mewn 'da +... *AMN: ma' fe +... *AMN: (dy)na 'r mochyn . *XKL: 's dim mochyn yma . *AMN: ma' yma fe 'n1 miwn 'da sebra ! @Comment: chwerthin. *XKL: nage . *XKL: rownd gyda 'r mochyn yma . *XKL: dim llew xx xx . *XKL: xx xx xx . @Comment: saib fyr. *XKL: [?] +... *XKL: ma' hwn yn1 y +... *XKL: sebra . *XKL: ma' hwn yn1 [/] yn1 +... *AMN: be chi' 'n mynd arno ? *AMN: ceffyl ? *XKL: ceffyl bach . *AMN: [?] . *AMN: xx xx . *AMN: ma' hwn y ffor rong . *XKL: na . @Comment: sŵn cerddoriaeth yn1 y cefndir. *XKL: ma' fe 'n dod i' weld ti . *XKL: oo, ma' fe 'n mynd i' cwmpo off y xx xx . *XKL: o'dd e 'n mynd i' 'ol y sebra i' ni, 'te . @Comment: saib fyr. *XKL: ge'st ti ofon y sebra 'n dod . *AMN: na . @Comment: AMN yn peswch. saib ddistaw. *AMN: xx xx xx xx [=! ddistaw] . @Comment: saib ddistaw eto. *XKL: xx xx xx xx . *BMJ: xx xx . @Comment: BMJ yn siarad yn1 y cefndir. *QQQ: mm . *BMJ: Xkl ? *XKL: diolch [>] . *BMJ: iawn [<] ? @Comment: AMN yn peswch eto. *BMJ: xx xx xx xx . *AMN: yy +... *AMN: ie, ma' cangarw . *XKL: ma' ceffyl yn dod ! *XKL: +^ sebra ! *XKL: [=! sŵn anifail] ! *AMN: oo, peida, Xkl ! *XKL: ma' 'r dŷn yn sefyll yna (.) ar+bwys +... *XKL: ar+bwys y (.) cowboi arall hyn . @Comment: saib. *XKL: Amn, ma' hwn yn mynd dan y ddaear, t' 'wel'. *XKL: cangarw ma' fyn' dan y ddaear . *XKL: ma' 'n mynd knock y cowbois down . @Comment: XKL yn neud effeithiau sain, fel rhywun yn cael damwain. *BMJ: ti isie tynnu hwn 'nol ? @Comment: saib hir. *BMJ: ti isie tynnu hwn o na, Amn ? @Comment: saib fyr. *AMN: rho peth fan+yn . @Comment: sŵn ffrwydrad. *XKL: na'th hwn +... *XKL: cangarw jwmpo i' fynd +... *XKL: i' fan+yn . @Comment: sŵn chwarae. *XKL: ma' e mewn 'da mochyn nawr . *AMN: [?] +... *AMN: cage . @Comment: saib ddistaw. *XKL: ma' 'wn &me [//] mynd miwn . *AMN: ma' 'wn wedi cwmpo miwn 'efyd . *XKL: 'wn miwn yn1 y dŵr . *AMN: oo, ma' nw (.) yn neud rhywbeth arall nawr . @Comment: saib. BMJ yn siarad yn1 y cefndir. *AMN: xx xx xx xx . *AMN: ych1 . *XKL: oi ! *XKL: hei, ma' 'r steam+roller yn dod mas ! *XKL: +^ glou ! *AMN: xx xx +... *XKL: ma' steam+roller mawr [!] yn dod mas . *XKL: [?] . *AMN: +^ arach [= arall] . *AMN: [?] . @Comment: AMN yn chwerthin. *XKL: ma' fe 'n mynd +... *XKL: ma' sebra yn sefyll fanna . *XKL: o'dd e 'n dod +... @Comment: chwerthin mawr. *AMN: na . *AMN: arach [= arall] . *XKL: ma' lori 'n mynd i' barco nawr, fanna . *AMN: na . *XKL: le barco fanna . *AMN: parco fan+yn . *AMN: edrych . *AMN: fi' 'n mynd +... *AMN: fi' 'n mynd mewn +... *AMN: a mas +... @Comment: sŵn car gan AMN. *XKL: a ma' hwn yn dod nawr . @Comment: AMN yn peswch. *AMN: ti' 'n cal +..? *AMN: ti' 'n cal hwn ? *XKL: yndw . *XKL: ti xx xx xx . *XKL: ma' e 'n dod . *AMN: ma' hyn yn dod +... *AMN: ti' 'n xxx [% 5 sill] . *AMN: drycha ! *AMN: xx xx xx (.) fi isie . *AMN: xx xx mynd â 'r pethe 'na +... *AMN: +^ sy [>] fanna . *XKL: co [<] . @Comment: saib hir ddistaw. *AMN: oo ! *AMN: xx xx . *AMN: xxx [% 7 sill] . @Comment: AMN wedi symud o'r microffon, yn siarad gyda BMJ yn1 y cefndir. *AMN: xx xx xx xx (.) [>] . *XKL: [<] . *XKL: ma' 'n2 lot o waith . *BMJ: xxx [% 6 sill] . *XKL: ma' hwn yn dod . @Comment: XKL yn neud sŵn ffrwydrad. *AMN: hwnna 'n neud e . *AMN: na, ti' 'n mynd miwn i' 'r adeilad hwnna . *AMN: xx xx xx yn mynd o+dan y dŵr . *AMN: xx xx [?] . *XKL: ma' rally@s car@s yn dod . *AMN: xx xx . @Comment: sŵn car gan XKL. *AMN: xx xx xx . *AMN: wedi mynd fan+yn ! @Comment: saib fyr. *AMN: ma' tractor yn dod nawr . *AMN: tractor xx xx arall . @Comment: sŵn tractor. *AMN: ma' fe 'n mynd, boio ! @Comment: chwerthin. saib fyr. *AMN: xx xx xx mynd fel 'a . @Comment: sŵn car gan AMN. *AMN: mynd fel 'a . @Comment: sŵn car gan AMN eto. chwerthin. *XKL: hei, ma' 'n mynd rownd +... *XKL: dim yn gwbod le ma' e 'di mynd . @Comment: chwerthin. saib fyr. *XKL: ti' 'n gwbod y tractor 'ma ? *XKL: dim yn gwbod lle ma' e 'di mynd . *BMJ: nacdy ? *XKL: xx xx xx tractor 'di mynd rownd . @Comment: chwerthin. *XKL: cnoc^noc@i . *AMN: cnoc^noc@i . *AMN: pwy sy 'na ? *AMN: [?] +... *XKL: [- eng] biscuit selection [?] . *AMN: ok . *AMN: a double@s selection@s [?] yn dod i' ty ni . *AMN: dydd+iau +... *AMN: xx xx xx xx arno fe . *BMJ: xx xx xx xx . @Comment: saib fyr. *AMN: xx xx . @Comment: chwerthin. *AMN: a tedi . @Comment: saib. *XKL: hei ! *XKL: ni' 'di bod yn1 ty 'na . *XKL: xx xx xx . *AMN: oo, xx xx . *XKL: xx xx +... *XKL: [?] . *XKL: i' weld yr xx xx xx . *AMN: falle . *XKL: water . *XKL: na' i rhoi e miwn ty . *XKL: ti' isie fi rhoi e miwn yn1 ty ? *XKL: ti ? *AMN: xx xx 'da fi . *QQQ: xx xx . @Comment: saib. *QQQ: xx . *XKL: [=! canu] . @Comment: saib fyr. *AMN: rho hwn yn1 car xx xx . *AMN: o' ti wedi 'n4 holi a +... *AMN: be sy 'n1 car „ yn' o' ti ? *XKL: o'n . @Comment: sŵn car. *XKL: o'n1 i 'di bod yn mynd â tractor xx xx . *AMN: na . *AMN: ne's i dod â reis i' ti . @Comment: sŵn car. *XKL: xx xx fanna . *AMN: xxx [% 5 sill] . @Comment: y ddau yn bell o'r microffon. *XKL: aw ! *AMN: hwn yn xx xx . *AMN: hwn yw paned bach ti . *XKL: Amn +... *XKL: ma' lori +... *XKL: ma' lori +... *XKL: ma' [/] fi 'n dod â lori 'nol i' ti . *AMN: nage . @Comment: sŵn lori gan XKL. *AMN: xx xx xx . *XKL: o'dd e +... *XKL: ti' 'n cal e 'di dod yn3 fill@s speed@s . @Comment: sŵn chwarae. *AMN: ma' xx xx torri lawr nawr . @Comment: saib ddistaw. *AMN: w i 'di dod i' 'ol e achos o'dd +... *AMN: o'dd lawr wedi mewn floods . *AMN: floods mawr . @Comment: sŵn chwarae gan y ddau. AMN yn neud sŵn seiran argyfrwng. *AMN: ma' e 'di mynd fel 'yn +... @Comment: sŵn car. *AMN: xxx [% 5 sill] . @Comment: sŵn car eto. *XKL: ble ma' xx nesa ? *AMN: xx xx [?] . *XKL: be ma' hwn yn neud nawr ? *AMN: xx xx gydag e fel 'a xx xx . *XKL: wyt ti 'n mynd i' siarad ? @Comment: saib fyr. *AMN: ee ? *XKL: ar yr [/] yy, hwn . *XKL: fydd hwn [?] . *AMN: ti' fod siarad fanna ? @Comment: chwerthin. saib fyr. *AMN: yfe ? *AMN: rhai ti 'na ? @Comment: saib ddistaw. *XKL: hei, Yde yn gweithio . *XKL: siarad ma' fe fod „ yfe ? @Comment: BMJ yn ateb cwestiwm XKL o'r chefndir. rhagor o siarad yn1 y cefndir yn anodd i'w glywed. said ddistaw. *XKL: w i 'n gweld hwn yno . *XKL: w i 'm isie fe . *AMN: fi' 'n mynd i' neud e, 'te . *XKL: ee ? @Comment: sŵn chwarae. *AMN: gda^gda^gda@i [= sŵn plentynaidd] . *XKL: a beth yw hwnna ? *AMN: [>] . *XKL: [<] . *AMN: aa ! @Comment: saib fyr. *AMN: ti' 'n hitio hwnna 'n3 galed iawn . *XKL: aw ! *AMN: a wedyn ti' 'n xx xx xx „ dyfe ? @Comment: sŵn chwarae a llafarganu. *XKL: xx xx sgwennu ar hwn . *AMN: pen ti o'dd &hw +... *AMN: pen fi o'dd hwn „ yfe ? *AMN: [- eng] car park fi . @Comment: saib fyr. *AMN: car@s park@s y racing@s cars@s o'dd hwn . @Comment: saib fyr. *XKL: [- eng] giant cricket . *AMN: [- eng] giant cricket fanna 'da fi . @Comment: chwerthin. *XKL: a i' 'ol +... *XKL: a ti' wedi xx xx xx xx i' dechre . @Comment: sŵn chwarae a chwerthin. *AMN: fi a +... *AMN: hei, gei di dreifo backwards xxx [% 5 sill] . @Comment: saib hir ddistaw. *AMN: ma' nw wedi mynd o 'r neuadd nawr . @Comment: saib hir ddistaw eto. *AMN: ma' nw 'n cau y car@s park@s nawr . @Comment: saib hir ddistaw. *AMN: xx xx xx agosach +/. *XKL: +^ s'o neb yn fod dod fan+yn nawr . *AMN: achos ma' rhai xx xx „ o's e ? *XKL: o's . *XKL: dim+ond hwnna 'n nabod fi . *XKL: ma' 'n agor e fanna, t' 'wel'. *XKL: a ma' nw 'n dod miwn . *XKL: &n neb arall yn dod miwn . *XKL: [- eng] car park &o +... *XKL: o' ti 'di dod i' weld e +... *XKL: o'n1 i ddim yn gwbod . *XKL: ti [//] o' ti wedi agor y gate +... @Comment: sŵn car. *AMN: nage [!] . *AMN: s'o ti 'n neud hwnna a (.) gadel hwnna ar agor fan+yn . *AMN: xx xx xx xx . @Comment: sŵn car. *XKL: o'dd ddim mynd weld hi . *AMN: a o' 'na xx xx . @Comment: AMN yn chwerthin. *AMN: ac wedyn ma' un fi wedi mynd 'nol [/] a coeden . *AMN: +^ isio weld os o' ni [?] . @Comment: sŵn car. *XKL: (dy)na racing@s car@s ! *AMN: xx xx . *XKL: na . *XKL: fi sy 'n1 y lori nawr . *AMN: lori xxx [% 5 sill] . @Comment: AMN yn bell o'r microffon. *XKL: (dy)na lori . *AMN: w i isie (.) lori . *AMN: ww ! *AMN: ww ! *AMN: rownd y gwely ma' e 'di mynd ! *AMN: xx sy gyda fi, 'te . *AMN: ti' allu cal ymm (.) double+decker a 'r +... *XKL: w i 'n cal (.) y (.) tractor . @Comment: sŵn car. un o'r bechgyn yn peswch. *XKL: ma' 'n dod i' weld ti . *XKL: ma' 'n mynd i' grasho ! *AMN: xx xx xx . *AMN: ma' 'n neud [?] parco neud e +... *AMN: w i heb i' gorffen eto, t' 'wel'. *XKL: xx xx . *XKL: xxx [% 5 sill] . @Comment: saib ddistaw. *AMN: w i 'm isie xx xx xx . *XKL: o'dd hwn wedi torri lawr heddi . *XKL: [/] o'dd y (.) tractor +... *XKL: mynd mewn flood bach . *XKL: o+hyd . *XKL: ti' 'm yn gwbod 'na4 „ o' ti ? *XKL: o' ti 'm yn gwbod o ? *XKL: o'dd y tractor mewn floods „ nag o' ti ? *XKL: nag o' ti, Amn ? *XKL: o' ni 'n gwbod o'dd y tractor yn1 floods . *AMN: nag o'n . *AMN: yy (.) o'n ni 'n meddwl (.) y tractor xx xx am pen rhywbeth . *AMN: xx xx xx xx . @Comment: saib fyr. *XKL: oo, ee +... *XKL: [=! canu] [% Saesneg] +... *XKL: (dy)na ni . @Comment: XKL yn mwmian. *AMN: yfe ti sy 'n bia hwn ? *AMN: Xkl ? *AMN: Xkl ! *AMN: ble ma' 'r pethe 'na ? *AMN: xxx [% 6 sill] . @Comment: AMN yn bell o'r microffon. *AMN: w i 'm yn gwbod ! *AMN: xxx [% 5 sill] . *XKL: xx xx . *XKL: xx xx xx xx . *AMN: xxx [% 6 sill] . @Comment: AMN yn peswch. *XKL: ma' rhai o awyrens yn +... *XKL: fynd yn+ol xxx [% 5 sill] . *AMN: ie, ond ma' mwy o xx xx xx xx . *XKL: a xxx [% 5 sill] +... *XKL: gwycht [= gwyllt] [?] . *XKL: gwycht^pycht@i [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] . *XKL: co braich yn1 hwn (.) [?] +... *XKL: co pen e . @Comment: AMN yn hymian. *XKL: co pen e 'n stico mas . @Comment: chwerthin. *XKL: Amn . *XKL: s'o hwn +... *XKL: pwy pen yw hwnna ? @Comment: saib fyr. *XKL: pwy pen yw hwnna ? *AMN: xx xx . *XKL: pwy pen [>] yw hwnna ? *AMN: pen [<] . *AMN: ma' 'n2 coeden . *XKL: nage ! @Comment: chwerthin. *AMN: sut o'dd y dŷn arno fanna ? *XKL: [?] ? *AMN: o'n1 [/] o'n1 [/] o'n1 i 'di cal rhei sy 'n <&ca nawr> [//] nol nawr . *XKL: (dy)na fe, Amn . *AMN: o'dd e 'n methu +/. *XKL: +^ xx xx xx rhai mynd ffor 'a . @Comment: saib fyr. *AMN: [/] o'dd hwn trial mynd mas +... *AMN: o'dd e methu myn' mas . *AMN: o'dd e wedi trial myn' mas (.) a o'dd e gallu (.) cal xx xx xx xx . *AMN: o'dd e yn mynd +... *AMN: ond a'th e (.) mynd drosto (.) fel 'a . *XKL: xx xx . *AMN: a o' ti wedi dod i' weld peth 'na xx xx . *XKL: na . *XKL: o'n1 i ddim yn gwbod xx xx . *AMN: o't . @Comment: saib fyr. *XKL: a o+fewn manna . *AMN: xx xx yn cal hwnna . @Comment: saib ddistaw. *XKL: oo, fi' isie cal rhei xx xx . *AMN: wedi cal xx xx xx . @Comment: AMN yn hymian. saib. *XKL: ma' lle i' mynd mewn . *XKL: fanna ni' 'n mynd mewn . *AMN: na . *AMN: [?] . *AMN: fydd isie neud hon 'to . @Comment: AMN yn hymian. *XKL: ti' 'n dod i' weld nawr . *XKL: &n nearly barod neud (.) car@s park@s . *XKL: o'dd e bron â bod yn2 barod +... *XKL: &n neud e +... *AMN: o' [/] o'dd un xx xx xx . *XKL: dim yn2 barod i' dod . @Comment: sŵn crafu tywod. *QQQ: dw^dw@i [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] ! @Comment: saib. sŵn chwarae. *AMN: teiar . *AMN: ma' racing@s car@s bach yn parco fanna „ reit ? *AMN: parco fanna . *AMN: xx xx xx xx . @Comment: saib hir ddistaw. *AMN: o'n1 i 'n meddwl bod ti yn gweithio fe 'n2 rhydd . *BMJ: xx xx . *AMN: xx xx . *BMJ: ee ? *BMJ: neud beth, Amn ? *AMN: yn gweithio . @Comment: siab fyr. *XKL: ma' dad fi 'n nabod e . *AMN: na . *BMJ: ody ? @Comment: saib hir ddistaw. *XKL: Amn ? *XKL: Amn ? *XKL: dafad . *XKL: dim dafad fan+yn . *AMN: na ! *AMN: peida ! *XKL: beth yw e, 'te ? *AMN: ti' 'n xxx [% 6 sill] . *XKL: rhewl ? *AMN: [>] +/. *XKL: [<] +... *XKL: mwy o tywod 'da fi . @Comment: saib. *XKL: ma' dad yn1 hwnna 'di mynd mas +... *XKL: sy manna (.) achos dw i isie neud mynydd bach i' [/] i' 'r car parco . @Comment: saib. *XKL: ma' hwn yn dod i' weld ti . *AMN: achos y xx xx xx xx wedi xx xx xx xx . *AMN: wedi neud hwn . @Comment: y ddau yn neud sŵn ceir. *XKL: o'dd e 'n mynd i' barco reit (.) mm +... @Comment: sŵn car gan XKL. saib hir ddistaw. yn o'r bechgyn yn anadlu'n drwm. *XKL: ma' nw +... *XKL: o'dd cownsil wedi dod i' ty (.) fi wedyn +... *AMN: pam ? *XKL: cownsil wedi dod i' ty fi a rhoi hwn . *XKL: +^ a o'n1 i 'im yn gwbod . *AMN: na . *XKL: [?] dod 'nol . *XKL: e's i dod 'nol . *XKL: yfe ? *XKL: e's i dod 'nol nawr . @Comment: sŵn car. *XKL: o'n1 i fod i' troi lan fanna . *XKL: ma' e wedi gweld y peth . @Comment: un o'r bechgyn yn peswch. *XKL: ma' rhagor o dywod i' gal 'da fi . *AMN: co 'wn . *BMJ: xx xx xx xx Dydd_llun . *XKL: xx xx (.) Amn ? @Comment: chwerthin. @End