@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: HPQ Hpq Target_Child, JKL Jkl Target_Child, BMJ Bob_morris_jones Investigator, BPI Brec'hed_piette Investigator, QQQ Unidentified Target_Child @ID: cym|CIG2|HPQ|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|JKL|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|QQQ|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|BMJ|||||Investigator|| @ID: cym|CIG2|BPI|||||Investigator|| *HPQ: bwced . *BMJ: wel, Hpq . *BMJ: wyt ti 'n licio chwara [//] yn1 y tywod ? *BMJ: ee ? *BMJ: be 'dy hwn ? *BMJ: be 'dy hwnna ? *HPQ: ymm (.) sand . *BMJ: oo, sand [% Saesneg] wyt ti 'n deud „ ia ? *HPQ: fi' gal (.) hwn miwn y sand . *BMJ: be 'dy 'o, Hpq ? *HPQ: Hpq . *BMJ: ia . *BMJ: be 'dy hwnna ? @Comment: swn bangio. *BMJ: be 'dy d 'enw di „ 'ta ? *JKL: Jkl . *HPQ: [>] . *BMJ: be [<] ? *JKL: Jkl . *BMJ: Jkl . *HPQ: fi Hpq [!] ! *BMJ: Hpq a Jkl . *JKL: sand yn2 styc i+mewn fanna . *BMJ: ydy Jkl [>] ? *JKL: sand [<] . *HPQ: oo ! *BMJ: be sy 'n bod arno fo, Hpq ? *HPQ: oo, fi' isie tynnu fe +... *BMJ: mm ? *BMJ: lle wyt ti 'n byw, Jkl ? *BMJ: lle ti 'n byw ? *JKL: yn1 Kpqr_Guvw0 [?] . *BMJ: be ? *BMJ: ydy e 'n bell o famma ? *JKL: Kpqr0 [?] +... *JKL: Krst_Guvw0 . *BMJ: oo, lle wyt ti 'n byw, Hpq ? *BMJ: Hpq ? *BMJ: lle wyt ti 'n byw ? *HPQ: xx xx xx xx . *HPQ: Vno_Hefg0 [% 3 sill] . *BMJ: ee ? *HPQ: Vno_Hefg0 [% 2 sill] . *BMJ: ie . *BMJ: sut wyt ti 'n dod i 'r ysgol ? *HPQ: amser fynd gal cinio . *BMJ: ie . *BMJ: sut [!] wyt ti 'n dod i 'r ysgol ? *BMJ: ee ? *HPQ: stic . *BMJ: Hpq ? *HPQ: mm ? *BMJ: sut [!] wyt ti 'n dod i 'r ysgol ? *BMJ: sut ? *BMJ: Jkl ? *BMJ: Jkl ? *BMJ: sut wyt ti 'n dod i 'r ysgol ? *JKL: yy ? *BMJ: ee ? *JKL: amser ni' 'n cal bwyd . *BMJ: beth ? *BMJ: amser cael bwyd ? *JKL: ie . *BMJ: ie . *BMJ: ond sut wyt ti 'n dod i 'r ysgol yn1 y bore ? *HPQ: ie . *HPQ: a fi . *HPQ: a fi' 'n whare gyda Jkl . *BMJ: faint o 'r gloch [>] ? *HPQ: [<] ! *HPQ: edrych ar car newydd ! @Comment: Hpq yn rhedeg i ffwrdd i weld y car. *BMJ: ia, ia . @Comment: swn bangio. *HPQ: cadw stwr [= sŵn] (.) ma' [>] . *BMJ: [<] . *HPQ: w i ffili xx xx xx (.) wedyn +... *BMJ: Hpq ? *BMJ: faint o 'r gloch wyt ti 'n dod i ysgol yn1 y bore ? *HPQ: i' gal cinio . *BMJ: ia . *BMJ: faint o 'r gloch wyt ti [!] 'n dod, Jkl ? *JKL: yy +... *BMJ: mm ? *BMJ: wyt ti 'n dod efo mami ? *JKL: ydw . *HPQ: a fi ! *HPQ: [>] +... *BMJ: cerdded [<] ? *JKL: a mami fi ! *BMJ: efo mami, Jkl ? *JKL: ie . *HPQ: ee [=! sgrechen] ? *BMJ: wyt ti 'n cerdded, Jkl ? *JKL: na dw . *JKL: +^ < yy (.) yy> [>] yy +... *BMJ: [<] ? *JKL: mynd yn1 mini . *BMJ: yy ? *JKL: mynd yn1 fini . *JKL: oo ! *HPQ: a [/] a ti' yn mynd yn1 fws . *JKL: na dw ddim . *JKL: fi' 'n mynd yn1 fini [!] ! *HPQ: [>] . *BMJ: mini [<] ! *BMJ: mini car ! *HPQ: hei, xx xx . *JKL: +^ ie ! *JKL: +^ fi' 'n1 y [?] +... *JKL: fi' 'm myn' 'da car . *JKL: car ni conco [!] mas . *JKL: yy [/] ni [/] car ni . *BMJ: car yn conco mas ? *JKL: car ni 'm gallu gweithio . *JKL: car ni 'm gallu gweithio nawr . *BMJ: nac ydy ? *HPQ: wps ! *HPQ: oo, ma' stic lawr fanna . *HPQ: hwn +... *JKL: oo, elli di neud e . *HPQ: fi' 'n gallu tynnu fe mas (.) hwn . *HPQ: hwn xx xx xx xx nawr . *HPQ: a fi' 'n dodi hwn lawr . *HPQ: tynnu fe mas . *HPQ: mas a tynnu fe . *HPQ: na . *HPQ: +^ fi' gal (.) hwn . *HPQ: xx xx . @Comment: swn y plant yn chwarae yn1 y tywod. *HPQ: ww ! *HPQ: neu' sand . *JKL: snakes [=! chwerthin] ! *HPQ: xx xx xx snakes xx xx . *JKL: oo ! *JKL: drwm i' fi . *JKL: +^ drwm ! *JKL: +^ drwm ! *JKL: +^ drwm ! *JKL: ww [=! gyda ymdrech] ! *JKL: 'cha ! *JKL: drwm, drwm ! *JKL: a 'wn yn2 drwm drwm ! *JKL: 'wn i' fi . *JKL: 'wn i' fi . @Comment: saib. swn y bechgyn yn chwarae. *HPQ: rho fe fanna . *HPQ: reit, boi ? @Comment: swn ymdrechu. *QQQ: xx xx . *JKL: snakes . *HPQ: snakes . *HPQ: oo [=! sgrech] ! *HPQ: xx xx xx . *JKL: +^ snakes . *JKL: ma' snake mawr fanna . *HPQ: oo ! *HPQ: 'to +!? *HPQ: beth am hwn ? @Comment: swn taro'r tywod. sgrechen. *HPQ: hei, yli ! *JKL: ti' 'n neud e nawr . *JKL: ti' 'n neud e . *HPQ: a fi' 'da hwn . *HPQ: <'t ydy> [?] fe . *HPQ: co ! @Comment: swn rhawio. *JKL: oo, jawli+jawl ! *BMJ: ee ? *JKL: xx xx . *BMJ: [>] ? *JKL: [<] . *JKL: xx xx cal sand . *HPQ: sand . *JKL: sand [>] . *HPQ: ddyle [<] fi golchi dwylo . *HPQ: golchi dwylo ? *JKL: ie . *HPQ: ie . *HPQ: ni' myn' i' golchi dwylo . *BMJ: wedyn, ynde . *JKL: ie . *JKL: +^ a ni' mynd gro's (.) i' sand . *JKL: sandscastle 'to . *HPQ: oo ! *HPQ: sandcastles 'to . @Comment: swn chwarae. sgrech. *HPQ: aw ! *HPQ: co, Jjk xx xx xx xx +/. *JKL: Jjk ! *HPQ: xxx [% 5 sill] . @Comment: swn bangio. *HPQ: xx hwnna xx xx . *JKL: xx xx . @Comment: swn bangio eto. *JKL: [- eng] come on ! *HPQ: reit . @Comment: seiniau chwarae. sgrechian a gweiddi. *QQQ: xx xx xx . *BMJ: gwatsia di . *HPQ: neu' fe 'to . *HPQ: neu' fe 'to . *JKL: a fi' 'n neud e 'to . *JKL: fi' 'n neud e 'to . *HPQ: a fi . *JKL: sandcastles . *HPQ: sandscastles fi 'n +... *HPQ: fi' 'n lico sandcastles yn xx xx . *JKL: a twlu [?] . *BMJ: be ? *JKL: xxx [% 7 sill] twlu bant y môr . *BMJ: i 'r môr, Jkl . *JKL: [>] +/. *HPQ: [<] &chas [/] yn twlu fe ar y bws . *HPQ: a fi' 'n twlu e [/] (.) ymm (.) y dŵr y bant [!] y tân [!] . @Comment: HPQ yn chwerthin. *JKL: bant y tân ? *HPQ: ia [=! chwerthin] ! *HPQ: fi' dewis cwpla . *HPQ: xx xx Jij . *HPQ: Jij ? *JKL: ie . @Comment: sain fyr. rhywn yn siarad gyda BMJ. *HPQ: reit . *HPQ: black . *HPQ: p' 'r un 'dy hwnna ? @Comment: gwichian uchel. rhywbeth yn bwrw y meicroffôn. *BMJ: gwatsia di . *BMJ: +^ ma' [/] mae 'r (.) yy (.) tywod yn mynd i bob man . *HPQ: tywod . *BMJ: tyrd 'ma . *BMJ: rho di dy ben yn+ôl fanna . *BMJ: dyna fo . *QQQ: [?] . *QQQ: xx xx xx . *QQQ: xx xx . *HPQ: ti' gal hwn . *JKL: ych_a_fi yw 'wn ! *BMJ: ych_a_fi 'dy hwnna ? *JKL: ie . *BMJ: pam hynny, Jkl ? *JKL: twlu fe bant . *HPQ: twlu fe bant y tân . @Comment: HPQ yn chwerthin. *HPQ: oo ! *JKL: xx xx xx xx . *JKL: oo +... *HPQ: [=! llafarganu] . *HPQ: [=! llafarganu] . *HPQ: wa [=! sgrech] ! *JKL: fi' neud rhein . *JKL: a beth sy cwmpo lawr 'na ? *HPQ: oo, fi xx xx . *HPQ: a ti y +... *HPQ: xx xx . @Comment: swn chwarae. saib yn1 y siarad. *JKL: y' fi 'di tipo fe . *HPQ: tynnu sand xx xx hwnna . *BMJ: be 'dy d' enw di ? @Comment: bachgen arall wedi dod at y bocs. *HPQ: be +... *HPQ: +, tyd mas a hwnna o 'r ffordd . *HPQ: rho fe fanna . *JKL: reit [=! gweiddi] ! *JKL: help (.) 'elp [=! gweiddi] ! *JKL: aa ! @Comment: swn bagio. *JKL: aa [=! sgrech] ! *JKL: xx y castell . *BMJ: drycha, drycha . *BMJ: ti 'n codi tywod i bob man . *HPQ: jawli+jawl ! *HPQ: +^ ma' mess lawr fanna . *BMJ: rwan 'te . *HPQ: neu' fe 'to . *HPQ: neu' fe 'to nawr . *HPQ: oo, fi' 'n cal funny yw hwnna . *JKL: ti' 'm wedi cwpla 'wnna 'to . *HPQ: a 'to . *HPQ: a [/] (.) a ti' 'n cwmpo miwn (.) sand . *HPQ: ha^ha@i . *JKL: cwmpo gyda sand . @Comment: saib yn1 y siarad. rhywun yn siarad gyda BMJ yn1 y cefndir. *HPQ: Jij ? *JKL: ie ? *HPQ: xx Jij (.) gwisga lan fel &p +... *HPQ: pwdla@i [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] xx xx xx . *JKL: a wedy' dod i' sands . *HPQ: yes . *HPQ: dros y sands a watch@s and@s tells@s [?] a &pi [/] pinci^pong@wp [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] . *JKL: a pinci^pongs@wp . *HPQ: +^ a pinci^pongs@wp . *JKL: a pinci^pongs@wp . @Comment: saib fyr. *JKL: [>] ? *HPQ: [<] gyda ni nawr (.) Rgh . *JKL: <'da fi pump> [?] . *JKL: a fi' 'n chaso ni . *JKL: fi' 'n chaso . *HPQ: s' long ! *HPQ: s' long, dŷn ! *HPQ: xx xx s' long . *HPQ: xx xx . *HPQ: [- eng] a' so kind [?] . *JKL: [- eng] a' so kind [?] . *HPQ: [- eng] and so kind [?] . *JKL: [- eng] and so kind [?] . *JKL: xx xx xx . *JKL: xx xx xx . @Comment: y ddau yn siarad dwlu. saib tra'r ddau yn chwarae. *HPQ: co ! *JKL: fi' 'di neud y sand 'to . *JKL: xx xx xx . *HPQ: ww ! *HPQ: beth yw 'wnna ? *JKL: jawli+jawl . *HPQ: +^ fi' 'di cwpla . *JKL: fi [/] fi' [!] wedi cwpla . *HPQ: oo [=! ymdrechu] . *HPQ: xx xx neud e . *JKL: fi jyst â cwpla ! *HPQ: fi' wedi to'lu [= towlu] nhw . *BMJ: watsia beth ti 'n neud efo 'r tywod 'wan (.) ymm (.) Hpq . *BMJ: 'cha . @Comment: JKL yn neud swn ymdrechu mawr. *HPQ: drwm 'efyd . *HPQ: ww, (dy)na neis . *JKL: (dy)na neis . *HPQ: +^ a sand . @Comment: swn ymdrechu eto. *HPQ: (dy)na neis . *JKL: (dy)na neis . *JKL: na [=! sgrech] ! *JKL: xx xx isie baglud . *HPQ: <(dy)na ni, nawr> [?] . *JKL: dim i' gael . *JKL: ti' ddim yn gal e . *JKL: der 'ma . *JKL: gal neud y sandcastle . @Comment: swn ymdrechu. *HPQ: un 'to . *HPQ: wedi neud i' bango fe . @Comment: swn bangio. *HPQ: [^ gwichian] oo ! *HPQ: oo, paid symud e . *JKL: reit ? *JKL: +^ reit, gw'boi . *HPQ: oo, edrych ! *BMJ: ti 'n iawn ? *BMJ: wyt ? *JKL: ww . *JKL: ysgidis [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *HPQ: sgidias [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *HPQ: oo, get@s off@s [=! sibrwd] ! *HPQ: ti' ddim 'n gal e, gw'boi . *JKL: yndw ddim . *JKL: [>] . *HPQ: [<] &sala +... *HPQ: salads +... *HPQ: scala [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *JKL: safa [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *JKL: oo, xx xx . @Comment: chwerthin uchel. swn chwarae. *JKL: sgiglis [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *HPQ: gels@i [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *JKL: sgiglis [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *JKL: esgiglis [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *BMJ: be ti 'n ddeud, Jkl ? *JKL: dim+byd . *BMJ: [>] ? *HPQ: [<] &sgiglis +... *HPQ: sgigs [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +... *HPQ: sgigs [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] xx +... *HPQ: ww ! *JKL: [?] . *JKL: splash ! *JKL: splash ! @Comment: swn chwarae. *BMJ: be +..? *JKL: bydd dim+byd yn dod . *HPQ: na . @Comment: swn ymdrechu. *HPQ: dod â some@s sandwiches@s [?] . *HPQ: xx xx xx xx . @Comment: saib. *JKL: dim hagor [= rhagor] ! *JKL: dim hagor . *JKL: dim 'agor [= rhagor] ! *JKL: fi' 'n 'llu neu' e . *BMJ: be ? *JKL: fi' 'n 'llu bwrw fe xx xx xx . *JKL: oo, jawli+jawl ! *HPQ: &=chwerthin [//] alle fi cyto un mowr (.) cyto fe +... *HPQ: fi' 'n moyn cyto fe . *BMJ: ara' deg 'wan . *HPQ: aa ! *HPQ: neu' fe 'to . @Comment: chwerthin. *HPQ: xx xx xx . *JKL: xx xx castell . *JKL: oo ! *HPQ: xx xx +... @Comment: chwerthin uchel gan y ddau. *JKL: fi' neu' sand . *HPQ: oo, ti' 'n2 stupid [!] ! *JKL: xx xx xx . *JKL: na, fi' dim stupid . *HPQ: stupid ! *HPQ: stupid [!] xx . *HPQ: oo ! *JKL: oo ! *HPQ: ti' 'n mynd â castell . *JKL: xx xx xx xx fi 'di [?] . *HPQ: fi' 'n mynd i' neud xx xx . @Comment: sgrechen. *HPQ: xxx [% 7 sill] . *HPQ: xx xx . *HPQ: xx . *HPQ: robot . *HPQ: blobot [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] . *JKL: blobot [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] +!? *HPQ: ie, lobot [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] . *BMJ: be ti 'n ddeud, Hpq ? *BMJ: robot [% Saesneg] ? *BMJ: ee ? *JKL: p'ano . *JKL: p'ano . *HPQ: p'ano ? *HPQ: xxx [% 5 sill] . @Comment: chwerthin mawr. *JKL: xx xx xx xx . *JKL: xx xx xx . @Comment: HPQ yn canu yn1 Saesneg. *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . @Comment: Hpq yn canu a chwerthin. *HPQ: Jij ! *HPQ: fish a chips . *JKL: fish a chips . *JKL: fish a chips ? *JKL: aa^gw@i (.) fi' cal fish a chips . *HPQ: xx xx xx . @Comment: saib fyr. *BMJ: yn ofalus rwan . *JKL: co, twll ! *JKL: xx xx xx digon o sand [=! chwerthin] ! *JKL: sand fi ! *JKL: hei ! *JKL: hei [!] ! *JKL: Hpq ! *JKL: +^ Hpq ! *JKL: +^ Hpq ! *JKL: Hpq . *HPQ: aw . *JKL: Hpq . *JKL: [=! chwerthin] . *JKL: be ti' 'n dwgid ? @Comment: chwerthin uchel. HPQ yn canu yn1 Saesneg eto. *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *BMJ: be ti 'n ddeud, Hpq ? @Comment: saib fyr. *BMJ: [>] [/] oes gen ti +..? *HPQ: [<] . *HPQ: 'sie neud lobot [= onomatopia neu ffurf di-eiriol] . *BMJ: Hpq, oes gen ti frawd neu chwaer ? *BMJ: mm ? *JKL: ma' babi bach gyda fi . *BMJ: be 'dy enw fo ? *JKL: Alm . *BMJ: Alm ? *JKL: mm . *BMJ: lle mae 'o rwan ? *BMJ: lle mae 'o nawr ? *JKL: gatre . @Comment: swn gloch. *HPQ: jawl ! *HPQ: fi' 'di gael e 'n2 rhydd . *HPQ: oo, xx xx xx . *BMJ: Hpq ? *BMJ: oes gen ti frawd neu chwaer ? *HPQ: chwaer . *BMJ: be 'dy 'i henw hi ? *BMJ: be 'dy 'i henw hi ? *HPQ: fi' gyda lelicopter [= helicopter] . *JKL: fi' gyda sticker reit mewn i' heater . *JKL: a stico miwn i' (.) 'elicopter . *BMJ: helicopter ? *JKL: aa +... *JKL: oo ! *HPQ: oo ! *BMJ: Hpq ? *BMJ: Hpq ? *BMJ: a be arall ? *HPQ: a Stu . *HPQ: oo, dwll [>] ! *BMJ: [<] ? *HPQ: xxx [% 5 sill] twll . @Comment: swn chwarae. HPQ yn canu yn1 Saesneg. *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [>] [% cân] [% Saesneg] . *JKL: [<] [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: ti' 'n gwbod be na' fi nawr ? *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *JKL: xx co twll ! *HPQ: fi' neud twll yn1 yr 'ewl . *JKL: xx twll yn1 rhewl ? *QQQ: [- eng] get off ! *QQQ: oo, o'n1 i ddim yn gwbod bo' ti 'di cal e . *QQQ: oo, fi' 'di cal 'wn nawr . *QQQ: oo ! @Comment: saib yn1 y sairad. swn rhawio. *HPQ: fi' neud twll yn1 y hewl . *JKL: dodi twll yn1 hewl . *JKL: a fi' 'n neud +... *HPQ: a fi' 'n neud twll yn1 hew' +... @Comment: chwerthin. *HPQ: a twll hewl i' fi . *JKL: xx xx xx xx . *JKL: xx xx neud twll i' hewl „ yfe ? *HPQ: ia . *HPQ: na ! *JKL: ni' neud twlle, Hpq . @Comment: chwerthin. *HPQ: a fi' 'n neud twlle . *HPQ: look . *HPQ: fi' 'n neud twll . *HPQ: xx xx . @Comment: swn ymdrechu. *JKL: xx xx xx . *JKL: tynnu rhein bant . *JKL: [>] . *HPQ: [<] . *HPQ: xxx [% 5 sill] . *BMJ: be sy 'n bod ? *BMJ: be sy 'n bod ar dy ben di ? *JKL: snakes . *BMJ: Hpq ? *BMJ: be sy 'n bod ar dy ben di ? *HPQ: fi' gal e . *HPQ: rhywbeth yn1 fanna [/] fan+yn . *BMJ: rhywbeth yn1 fanna ? *HPQ: yn1 heater +... *HPQ: yn1 y heater fi' 'di cal fanna . *HPQ: oo ! *HPQ: oo, fi' 'n allu neud e . *QQQ: oo, co hwn ! *HPQ: oo, sychu . *HPQ: (dy)na fe . *HPQ: dewch i' ni [/] neu' dŵr . *HPQ: siglo . *HPQ: siglo xx xx . *HPQ: dewch . *BMJ: siglo ? *HPQ: xx xx . @Comment: saib. *BMJ: Hpq ? *BMJ: ti 'di bod mewn helicopter ? @Comment: saib. rhywun yn siarad yn1 y cefndir. HPQ yn canu yn1 Saesneg eto. *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *JKL: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *HPQ: [% cân] [% Saesneg] . *BMJ: ti 'di bod mewn helicopter ? *BMJ: naddo ? *BMJ: ti 'di bod mewn bws ? *BMJ: mm ? *HPQ: myn' i' golchi dwylo . *BMJ: paid a bod yn hir 'wan . @Comment: toriad yn1 y tâp tra'r plant allan. *BMJ: chi wedi golchi 'ch dwylo 'wan ? *BMJ: do ? *BMJ: ga' i weld ? *BMJ: sut wyt ti 'n +... *BMJ: sut wyt +... *BMJ: tyd yma . *BMJ: sut wyt ti 'n golchi dwylo ? *BMJ: be wyt ti 'n neud ? *HPQ: ymm +... *JKL: [?] +... *JKL: [?] +... *HPQ: ymm (.) dewch i neud 'to . *HPQ: xx dwylo +... *HPQ: dewch i neud nhw 'to . *HPQ: xx dwylo xx xx ! *BMJ: ee ? *BMJ: be ti 'n neud ? *HPQ: dewch i neud nhw 'to . *HPQ: golchi dwylo . @Comment: toriad eto. *BMJ: yy ? *BMJ: ti 'di cael llaeth 'wan ? *HPQ: mm . *BMJ: do ? *JKL: [>] . *HPQ: [<] . *JKL: a fi . *BMJ: paid a sefyll yn rhy agos . *BMJ: mae 'n beryg efo xx llawn . *BPI: mae 'n mynd i gadw nhw 'n dawel am dipyn bach . *BMJ: reit . *BMJ: wyt ti 'n licio llaeth 'te (.) yy (.) Hpq ? *BMJ: o lle mae 'r llaeth yn dod ? *BMJ: ee ? *BMJ: sut 'dy ni 'n cal (.) llaeth ? *BMJ: cadw'r tywod ar yr ochr yma . *BPI: rho 'r tywod mewn, neu bydd dim tywod ar+ol 'da chi „ na fydd ? *BMJ: na +... *HPQ: fi' 'n neud castell . *BPI: ti 'n neud castell ? *BPI: [>] . *HPQ: fi dim [<] [?] record@s player@s newydd . *HPQ: a record@s player@s ni wedi toli [!] [= torri] . *BPI: mae record+player [% Saesneg] chi wedi torri ? *BPI: beth wyt ti 'n cael ar record+player [% Saesneg] pan ma' e ddim wedi torri ? *HPQ: fi' 'n gallu gwitho . *BPI: ti 'n gallu <'gwith> [>] +... *HPQ: +^ a [<] cleaner wedi gwitho . *BPI: a beth ? *HPQ: a cleaner fi . *BPI: a cleaner [% Saesneg] ti . *BMJ: +^ sutb [/] sut [/] sut record+player [% Saesneg] ydy 'o ? *BMJ: un mawr 'te un [/] un bach, Hpq ? *HPQ: xx ty . *BPI: oes 'na record+player [% Saesneg] gyda chi ? *JKL: oes, wedi torri . *BPI: mae un ti [!] wedi torri hefyd ! *BPI: wel, pwy sy 'n torri 'r record+players [% Saesneg] i+gyd ? *HPQ: babi bach (.) torri fe . *BPI: do fe ? *BPI: oes babi bach yn2 ty chi ? *HPQ: na [>] . *BPI: [<] nag oes ? *BPI: babi pwy oedd wedi torri fe „ 'te ? *BMJ: babi Jkl . *BPI: oo, babi Jkl „ yfe ? *HPQ: ie . *BMJ: beth yw enw babi yn ty Jkl ? *JKL: Alm . *BPI: Alm ? *BPI: faint yw oedran Alm ? *BPI: babi yw e „ yfe ? *JKL: ie . *BPI: pwy arall sydd yn1 ty chi ? *JKL: ymm +... *JKL: fydd dim mami gartre . *JKL: mae 'di mynd i' dre . *BMJ: beth ma' mami yn neud, yy (.) Hpq ? *BMJ: ee ? *JKL: dim+byd . *BMJ: beth, Jkl ? *BPI: dim+byd, wedodd e . *HPQ: a fi . *BMJ: a ti be, Hpq ? *BMJ: pam wyt ti 'n rhoi tywod ar 'y mhen i o+hyd ? *HPQ: fi' isie cwmpo sand . *BMJ: ti 'n cwmpo sand [% Saesneg] „ wyt ti ? *HPQ: xx xx xx xx . *JKL: xx xx . *BPI: na, un Jkl yn1 hwnna, nawr . *BPI: paid â +... *BPI: mae e wedi mynd a dy swnd di „ ynd yw e, Jkl ? *JKL: ydy . *JKL: [/] fi' 'n cal hwnna . *BPI: ti 'n gorfod cael hwnna „ wyt ti ? *HPQ: a fi' trio nhw . *HPQ: a xx ti . *HPQ: ww, fi' 'n dwgid lot . *JKL: oo, ti ! *HPQ: oo . *JKL: Hpq . @Comment: swn y plant yn chwarae. *HPQ: na, fi' dim +... *HPQ: fi' wedi cwpla . *BPI: wyt ti, Hpq ? *BMJ: be ti 'n neud rwan, Hpq ? *HPQ: oo ! *BMJ: be 'dy hwnna ? *QQQ: [=! swn ymdrechu] . *BPI: ma' hwnna 'n2 gastell neis [>] ? *HPQ: [<] . *BPI: ti moyn hwnna „ wyt ti, Hpq ? *JKL: a fi' moyn hwn nawr . *BPI: wyt ti, Jkl ? *HPQ: xx xx Jkl . *JKL: [>] . *HPQ: [<] . *HPQ: xx xx xx hanner Jij . *JKL: xx xx xx xx . *BPI: wyt ti ? *QQQ: oo . @Comment: swn rhawio. *HPQ: wats . *BMJ: be ti 'n neud rwan, Hpq ? *BMJ: mm ? *HPQ: dim+byd . *BMJ: sut wyt ti 'n neud castell ? *BMJ: ffor wyt ti 'n neud castell ? *HPQ: xx xx . *BMJ: mm ? *HPQ: xx [=! sibrwd] fi' 'di cal e . *HPQ: i' fi gal newid . @Comment: swn taro tywod. *HPQ: oo . *HPQ: [?] [//] ni' moyn golchi dwylo . *HPQ: a tynnu chains . *BMJ: pwy sy 'n golchi dwylo, Hpq ? *HPQ: fi (.) a ti . *BMJ: ydy dy ddwylo di 'n fudr ? *HPQ: yy . *BMJ: mm ? *JKL: hwn styc . *BPI: pam wyt ti 'n golchi dy ddwylo ? *HPQ: yn2 f'wnt . *BPI: ma'n nhw 'n1 frwnt . *BPI: (dy)na fe . *JKL: hwn stiff ydy . *BPI: [>] ? *JKL: [<] . *BPI: be sy 'n2 stiff ? *HPQ: hwnna . *JKL: hwnna manna . *BMJ: hwnna 'n stiff ydy e ? *JKL: ydy, hwnna . *HPQ: &b [//] [>] . *JKL: [<] rhywbeth miwn 'na . *HPQ: be sy mewn fanna „ 'te ? *HPQ: rhywbeth mewn fanna ? *BMJ: be ydy 'o, Hpq ? *BPI: oes, ma' 'na hefyd . *BPI: dw i 'm yn gwbod beth yw e . *BMJ: plwg . *BPI: ie . *HPQ: plwg . *BPI: paid â tynnu mas y plwg . *HPQ: olreit . @Comment: BPI yn chwerthin. *JKL: xx xx xx xx brwsh . *BPI: ie . *HPQ: brwsh [?] . *BPI: (dy)na fe . *JKL: a hwnna lawr fanna . @Comment: chwerthin. *BPI: be sy lawr fanna ? *JKL: dim+byd . *BPI: nag oes . *JKL: xx xx . *HPQ: o's 'na dim+byd lawr fanna, bwys +... *JKL: xx xx xx dod nawr . *HPQ: sands [=! canu] [% Saesneg] ni gyd yn+ol . *HPQ: sand, Jkl . *HPQ: ma' sand gyda fi . *BPI: oes ma' lot o sand [% Saesneg] gyda ti „ yn' oes ? *BMJ: [>] . *HPQ: ti [<] . *BPI: nag oes . *BPI: +^ 's dim sand [% Saesneg] gyda ti . *JKL: nag o's . *BMJ: faint sy gin ti „ 'te, Jkl ? *JKL: ymm (.) &dw +... *BPI: beth ? *JKL: drwm1 a dryll . *JKL: drwm1 a dryll . *BMJ: [/] be ma' Jkl yn deud 'wan, Hpq ? *HPQ: oo +... @Comment: BPI yn chwerthin. *BPI: dwed e eto, Jkl . *BPI: fi' ddim yn deall . *HPQ: oo, Jkl ! *JKL: drwm1 a dryll . *BMJ: Hpq, be ma' Jkl <'n ddeud rwan> [>] . *JKL: [<] . *HPQ: drwm . *BPI: drwm [>] . *BMJ: drwm [<] . *HPQ: a dryll . *BPI: drwm a beth ? *BMJ: dryll . *BPI: dryll . *JKL: ie . *BPI: i fe ? @Comment: BPI a BMJ yn chwerthin. *BMJ: [/] [/] be ma' Jkl 'n ddeud, Hpq ? *QQQ: oo [=! swn ymdrechu] ! *BPI: [>] +... *BMJ: [<] . *BPI: beth y'ch chi 'n neud yn1 yr ysgol yn1 y p'nawn ? *HPQ: ymm (.) amser y gloch . *HPQ: a pigo lan . *HPQ: a myn' i' gal cinio . *BPI: ti 'n cal cinio „ wyt ti, Hpq ? *JKL: a fi . *HPQ: a fi' myn' cal cinio nawr . *HPQ: [?] [/] Mr_Wfg yn dod â cinio newydd . *BPI: Mr_Wfg yn dod [>] . *HPQ: chips [<] . *BPI: chips [% Saesneg], yfe chips [% Saesneg] sydd heddi ? *BPI: sut wyt ti 'n gwbod mae chips [% Saesneg] ? *BPI: pwy sy wedi dneud ? @Comment: swn uchel a chwerthin. *BMJ: sut wyt ti 'n gwneud chips [% Saesneg] ? *BMJ: Hpq ? *BMJ: sut wyt ti 'n gwneud chips [% Saesneg] ? *HPQ: fi' 'm gallu neud e . *HPQ: a ni' gyda cooker newydd . *BMJ: beth ? *BPI: ni 'di cal cooker [% Saesneg] newydd . *HPQ: newydd . *HPQ: a ni' gyda gole . *BPI: ydych chi ? *HPQ: ydyn ni gyda ffalm [= ffarm] . *HPQ: ni' gyda ffalm . *BPI: gyda beth ? *HPQ: mamgu gyda ffalm . *BPI: chi gyd gyda ffarm ? *HPQ: mm . *HPQ: mamgu Eab . *HPQ: reit . *HPQ: cwato fe miwn . *JKL: cwato fe miwn . *HPQ: cadw fe miwn . *HPQ: xx xx . *QQQ: xx xx . @Comment: swn bangio. *BPI: beth wyt ti 'n neud fanna, Hpq ? *JKL: bydd 'wnna 'n cwmpo nawr . *BPI: bydd 'wnna 'n cwmpo . *BPI: eitha gwir, Jkl . @Comment: swn bangio. *QQQ: xx xx xx . *HPQ: dere 'ma ! *HPQ: w i isie cal e +... *HPQ: oo ! @End