@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: JFG Jfg Target_Child, HJO Hefin_jones Investigator @ID: cym|CIG2|JFG|||||Target_Child|| @ID: cym|CIG2|HJO|||||Investigator|| *HJO: fel 'ne . @Comment: plentyn arall yn gweiddi, blue dro ar ôl tro drwy'r llinellau sy'n dilyn. *HJO: ie, Jfg, bocs+pres ? *HJO: i gadw pres ? *HJO: eith arian i+mewn yn1 fanna ? *HJO: be sy tu+mewn iddo fo ? *HJO: ti 'n gwbod ? @Comment: HJO yn cael ei orfodi i gynnal sgwrs fer â phlentyn arall sy'n chwarae yn1 ymyl. *HJO: ie . *HJO: be sy fanna Jef [/] [>] ? *JFG: mm [<] . *HJO: jig+so ? *HJO: bydd di 'n hoffi gneud jig+so ? *JFG: ymm +... @Comment: HJO yn cael ei dynnu i mewn i sgwrs fer saesneg arall. *HJO: ie, llun be sy fanna i ni Jfg ? *JFG: cwchs . *HJO: cwch „ ia ? *HJO: a be ma' cwch yn neud ? *HJO: 'sgota ? *HJO: oo, ma' rhywun wedi disgyn allan o 'r cwch ! *HJO: ynd oes ? *HJO: wedi disgyn i 'r môr ! *HJO: be ma'n nw neud yn1 fanne ? *HJO: ma'n nw 'n [/] trio 'i achub 'o „ ia ? *JFG: odyn . *JFG: wedyn ma' dŷn 'di jympo law' iddi dŵr . *HJO: ydy, wedi jympio i 'r dŵr . *HJO: cael trochfa „ ia ? *JFG: a ma'n nw lawr +... *JFG: ma' dou 'ne . *HJO: yden . *HJO: ma' dau yn trio 'i achub 'o . *JFG: ydy . *HJO: w' ti wedi bod ar y dŵr erioed ? *HJO: naddo ? *JFG: do, yn1 Hjkl0 [= Hmno0] ! *HJO: yn1 Hmno0 „ ia ? *HJO: w't ti 'n gallu nofio ? *JFG: ydw . *JFG: na [!] dw [!] . *HJO: oh, w' ti ddim wedi dysgu nofio ? *JFG: na . *HJO: naddo ? *HJO: w' ti am ddysgu nofio ? *HJO: ynd wyt ? *HJO: wyt ti am ddysgu nofio rhw'bryd ? *HJO: na ? *HJO: ydy dadi 'n nofio ? *HJO: nach 'dy ? *HJO: yndy ? *HJO: dadi yn [!] nofio . *HJO: nofiwr da dw i 'n2 siwr . *HJO: ydy ? *HJO: nofiwr da . *HJO: a [/] be sy 'n1 fanna ? *JFG: cwchs . *HJO: cwch arall ? *HJO: cwch 'sgota „ ia ? *HJO: ti 'n 'sgota ? *JFG: na dw . *HJO: byddi di 'n pysgota ? *JFG: dim+on' pan fi fowr . *HJO: ia ? *HJO: pan fyddi di 'n2 fowr „ ia ? *HJO: dyna pryd ti 'n mynd i ddechre 'sgota . *JFG: o's . *HJO: [>] ? *JFG: [<] beic mowl mowr 'da fi . *HJO: oes ? *HJO: beic mawr . *HJO: wyt ti 'n reidio fo dy+hun ? *JFG: ondw odw ! *HJO: wyt ? *HJO: i lle wyt ti mynd ar y beic ? *JFG: dod â fe i' siopa . *HJO: i siopa ? *HJO: i lle fyddi di 'n mynd i siopa ? *JFG: lawr, lawr +... *HJO: i+lawr i ? *HJO: i lle felly ? *JFG: lawl i' [>] . *HJO: [<] ? *HJO: fyddi di 'n mynd lawr i Gfgh0 i siopa ? *JFG: na ! @Comment: JFG yn chwerthin. *HJO: na fyddi ? *JFG: mae [/] [>] ! @Comment: JFG yn chwerthin. *HJO: [<] ? *HJO: ydy e 'n3 rhy bell i fynd ar feic ? *HJO: ydy ? *HJO: i lle fyddi di 'n mynd i siopa „ 'te ? *JFG: lawr Lij . *HJO: i Ucde0 „ ie ? *JFG: nage, lawl y Lij[?] . *HJO: oh, ie . *JFG: a lawl i' whilo Bcd_Akl . *HJO: ia . *HJO: w't ti 'n mynd i Ucde0? *JFG: yndw . *HJO: ynd wyt ? *HJO: be sy gal yn1 [/] yn1 Ucde0? *HJO: be ti 'n brynu 'na ? *JFG: siop . *HJO: siop, na . *HJO: beth ti 'n brynu yn1 y siop ? *JFG: yy +... *JFG: s'îts [= sweets] . *HJO: s'îds ? *JFG: yy, gwerthu s'îts 'na 'efyd [= gwerthu sweets yna hefyd] . *HJO: sweets ? *HJO: fferins „ ia ? *HJO: pa fferins wyt ti 'n hoffi ore ? *HJO: be ti 'n [>]? *HJO: chocolate ? *JFG: yy [<] . *JFG: chips . *HJO: chips ? *HJO: crisps ? *JFG: ie . *HJO: crisps „ ia ? *HJO: a be arall ti 'n hoffi ? *JFG: yy, toc'et [= siocled] . *HJO: p'adon ? *HJO: chocolate „ ie ? *JFG: a (.) teisenins +... *HJO: ia . *JFG: aa +... *HJO: pa mor amal fyddi di 'n mynd i siopa „ 'te ? *HJO: bob nos ? *JFG: ie . *HJO: bob dydd ? *HJO: neu bob pnawn ? *JFG: bob p'awn . *HJO: bob prynhawn . *JFG: ie . *HJO: ia ? *HJO: oh, ti 'n hoffi 'r beic+bach felly . *HJO: faint o 'lwynion sy arno fe ? *HJO: peder ? *HJO: peder olwyn ? *JFG: ie . *HJO: oes ? *HJO: peder olwyn ? *HJO: nag oes, dw i 'n2 siwr ! *HJO: tair, ie ? *JFG: ie . *HJO: tair olwyn . *HJO: a faint o 'lwynion sy 'n troi ? *JFG: dau . *HJO: dwy 'n troi . *HJO: ymm +... *HJO: dwe' 'tha i am dy chwaer fach . *JFG: ymm +... *HJO: un fach 'dy ? *HJO: be mae neud ? *HJO: 'dy 'n gallu cerdded ? *JFG: yndy . *HJO: ydy ? *HJO: oh 'dy yn cerdded ? *HJO: siarad ? *JFG: ody . *HJO: yn siarad hefyd ! *JFG: a bâ@i yy [>] ! *HJO: [<] ? *HJO: be mae 'n ddeud ? *JFG: yy +... *JFG: ow, ma' hi ise beic mowr [!] . *JFG: ma' hi [!] ise beic mowr ! *HJO: oh, ma' hi isie 'r beic mowr hefyd ? *JFG: yndy . *HJO: geith hi dy feic di, ie ? *JFG: mm +... *HJO: ti 'n gad'el iddi fynd ar dy feic di ? *JFG: na . *HJO: nach w't ? *HJO: be +/. *JFG: cal sêt tu+nol a effith [= ellith] Mab [!] [= Mbc] myn' arno fe . *HJO: ie, gorfod dringo iddo 'fo ? *JFG: mm . *JFG: Mab a [!] fi . *HJO: ia, Mbc a ti . *HJO: Mbc 'dy henw hi ? *JFG: ie ie . *HJO: o's chwaer arall gyda ti ? *JFG: ymm . *JFG: oes, mamgu [!] ! *HJO: tyd nês yma . *HJO: tyd nês yma . *HJO: paid a1 mynd yn3 bell . *HJO: tyd i iste fanne „ ie ? @Comment: HJO am i JFG aros yn ddigon agos ir peiriant+recordio. *HJO: mamgu [!] ? *JFG: ie . *HJO: pwy 'dy mamgu ? *HJO: nain ? *JFG: ie . *HJO: ie ? *HJO: 'dy nain yn byw efo chi ? *JFG: ondy . *HJO: ydy ? *JFG: mae 'n byw yn1 ty [/] yn1 ty lawl yn1 y bac ma' hi 'n b'w . *HJO: oh, lawr y bac ma' 'n byw „ ia ? *HJO: ti 'n hoffi chware efo nain ? *JFG: odw odw . *HJO: 'dy nain yn chwar'e lot efo chdi, w i 'n2 siwr . *HJO: ydy ? *JFG: a darts [!] 'da ni ! *HJO: darts ? *HJO: ie, ti 'n hoffi darts . *HJO: efo pwy fyddi di 'n chwar'e darts ? *JFG: fi a [/] a myngu . *HJO: ti a dy famgu yn chwar'e darts „ ie ? *HJO: a pwy sy 'n ennill ? *HJO: mamgu [!] dw i 'n2 siwr „ ie ? *JFG: nage, fi [!] . *HJO: oh, ti [!] 'n ennill 'efyd ? *JFG: ie . @Comment: JFG efo chwerthin yn ei lais. *HJO: ti 'n3 well na mamgu 'elly am darts ? @Comment: JFG yn chwerthin yn isel. *HJO: be arall fyddi di 'n chware ? *JFG: yy, Kij [!] . *HJO: pa'don ? *JFG: Kij . *HJO: Kij ? *HJO: pw' 'dy Kij ? *JFG: owff@i, Kij . *HJO: pwy 'dy 'o, taid [!] ? *JFG: yy ? *HJO: pwy 'dy Kij ? *JFG: wm^ffi@i . *HJO: hwn ? *JFG: awffi@i . *HJO: wffi ? *HJO: be 'dy hwnnw ? *HJO: yncl ? *JFG: nage . @Comment: JFG yn chwerthin wrth ddweud. *HJO: nage ? *HJO: o's yncl gennot ti ? *JFG: na . *HJO: nag oes ? @Comment: saib byr. *HJO: yy, be arall w' ti 'n neud 'blaw mynd ar y beic ? *JFG: dim yfan . *JFG: fyddi di ddim yn1 neud dim arall ? *JFG: dw i 'n2 siwr y1 byddi di . *JFG: fyddi di 'n chware efo dy ffrindie yn1 y pentre ? *JFG: be 'dy enw dy ffrindie ? *JFG: Uop . *HJO: pa'don ? *JFG: Tst . *HJO: Tst ? *HJO: a be dych chi chwar'e efo ? *HJO: be w' ti a Uqr yn chware ? *JFG: ymm . *HJO: hide+and+seek ? *JFG: eh ? *HJO: hide+and+seek ? *HJO: a be arall ? *JFG: yy +... *JFG: 'hale [= chwarae, o bosibl] elo toys, a (dy)na gyd . *HJO: efo toys, a (dy)na i+gyd „ ie ? *HJO: digon o doys 'ma „ o'd oes ? *JFG: mm . @Comment: saib byr. *HJO: ie, ymm +... *HJO: w' ti 'n hoffi chware efo anifeilied fferm ? *JFG: yndw . *HJO: ynd wyt ? *HJO: pa anife'l fferm wyt ti 'n chware efo fo ? *JFG: yn1 y dôl fach ma' llo bach yn myn'. *JFG: yn1 dôl fowl [=? fawr] 'da dlws1 [= drws] mowl [=? mawr] . *HJO: yn1 y dôl fowr felly „ ie ? *HJO: a pa anife'l wyt ti 'n hoffi ore'? @Comment: saib byr. *HJO: ti 'n hoffi wyn1+bach „ ydwyt ? *JFG: ydw . *HJO: ti 'di gweld wyn1+bach ? *HJO: ti 'm ydy [= wedi] gweld un 'leni eto ? *JFG: na . *HJO: naddo ? *HJO: pryd [/] pryd weli di un ? *JFG: fi' ddim 'edi bod ar dim y ffalm [!] . *HJO: pa'don ? *JFG: fi' 'im 'edi bod yn1 [/] ar dim ffalm [!] . *HJO: ti 'm wedi bod wrth y ffarm „ naddo ? *HJO: fyddi di mynd weithie i weld ffarm ? *HJO: byddi ? *HJO: i weld anifeilied, byddi ? *HJO: Jfg ? *HJO: fy' [!] di 'n mynd i weld anifeilied+fferm weithie ? *JFG: yndw . *HJO: wyt ? *HJO: a be ti 'n weld arall 'blaw wyn1+bach ? *JFG: yy, mochyn . *HJO: mochyn, ie [>] . *JFG: a [<] mw+mŵs [!] . *HJO: mw+mŵs . *JFG: a +... *HJO: a be arall ? *JFG: aa, mm +... *JFG: aa +... @Comment: saib byr. *HJO: defaid ? *JFG: tlactols . *HJO: tractors . *JFG: a me+mês . *HJO: a mês . *JFG: a tlactol scŵps . *HJO: pa'don ? *JFG: a tlactol scŵps . *HJO: ie ? *JFG: aa +... *HJO: be arall fyddi di 'n hoffi neud ar y fferm ? *JFG: yy +... *HJO: fyddi di 'n helpio yn1 y gwair weithie ? *JFG: ydw . *HJO: wyt ? *HJO: pryd ma' i 'n2 amser+gwair ? *JFG: pan fydd 'cu 'im yn deipo, fi' [!] yn dîpo . *HJO: pan ma' Tadcu yn mynd i+ffwrdd, i lle wyt ti 'n mynd ? *JFG: oh, yn1 Rmno0 . *HJO: lle ma' fanno ? *JFG: Rmno0 . *HJO: Rmno0? *HJO: Ucde0 „ ia ? *JFG: nyge, Rnop0 [!] . *HJO: oh ie . @Comment: seibiant byr. *HJO: mm . *HJO: pryd fydd 'i 'n2 amser cynhaea' 'r gwair ? *JFG: yy, nos yfoly a nos+sul . *HJO: nos yfory ? *JFG: neu nos+sul [!] . *HJO: neu nos_Sul . *HJO: pa dd'wrnod 'dy heddi „ ti 'n g'wbod ? *JFG: nag w . *HJO: ti 'm yn gwbod ? *HJO: fyddi di 'n dod 'ma ar ddydd_Sul ? *JFG: na . *HJO: ti 'm yn dod i 'r ysgol_Sul ? *JFG: na . *HJO: nag wyt ? *JFG: &ys [/] p'yd ma' ni 'ma foly ? *HJO: famma ma' 'r ysgol_Sul „ ia ? *HJO: ti 'm yn dod 'ma i 'r ysgol_Sul ? *JFG: na . *HJO: ti 'n mynd i 'r capal ar ddydd_Sul ? *JFG: na . *HJO: 'dy mami 'n mynd ? *JFG: ymm +... *JFG: fi' dim yn gwbod 'to [!] . *HJO: [>] . *JFG: [<] iddo 'i1 pan a' i ad'e . *HJO: 'ofyn pan a' i adre . *JFG: byf 'i1 ddim ! @Comment: JFG yn chwerthin. *HJO: pa'don ? *JFG: byf 'i1 ddim yn mynd i' capel rr@i [=! chwerthin] [!] . *HJO: ia . *HJO: mm, ie . *HJO: pryd dach chi 'n gorffen yma ? *JFG: eh ? *HJO: amser cinio „ ia ? *JFG: ie . *HJO: sut fuddi di 'n mynd adre wedyn ? @Comment: saib byr. *HJO: sut wyt ti 'n mynd adre ar+ol gorffen yma ? *JFG: efo mami [!] . *HJO: oh, dy' mami 'n nol ti ? *JFG: yndy . *HJO: yndy ? *HJO: cerdded adre ydych chi „ ie ? *JFG: ie . *HJO: neu mynd yn1 y car ? *JFG: na ! @Comment: JFG yn chwerthin [!] *HJO: cerdded ? *JFG: ie . *HJO: ie ? *HJO: pa mor bell ydach chi ? *HJO: ti 'n gwbod ? *HJO: pa mor bell ydach chi ? *HJO: ynd wyt Jfg ? *JFG: 'on' [= dim+ond] yn+bwys y môr . *HJO: 'm+on' wrth+bwys y môr ? @Comment: yr athrawes i'w chlywed yn1 y cefndir yn2 dweud stori. *HJO: ie, be ti neud 'wan ? *JFG: rhoid 'wn 'n+ol . *HJO: rhoi e yn 'i+ôl ? *HJO: pam ? *HJO: o'dd 'o 'n3 flêr ? *HJO: oedd ? *JFG: [/] pisyn bach 'na wedi cwmpo lawl i fanna [>] . *HJO: oh [<] „ ia ? *HJO: pisyn bach wedi cwmpo . @Comment: saib byr a lleisiau plant eraill i'w clywed. *JFG: (dy)na fe . *HJO: mm . *HJO: be fyddi di neud pnawn ma' ar+ol mynd adre ? *HJO: mynd i gwely ? *JFG: nage ! @Comment: JFG â chwerthin yn ei lais. *HJO: ti 'm yn mynd i dy gwely yn1 y pnawn ? *JFG: myn' ty Akl . *HJO: pa'don ? *JFG: myn' &t [/] ty Akl [!] . *HJO: ia ? *HJO: faint o 'r gloch ti mynd i dy wely ar fin+nos ? *JFG: ymm, half@s past@s five@s neu half@s past@s six@s . *HJO: half+past+five neu half+past+six „ iefe ? *JFG: mm . *HJO: be fyddi di 'n neud cyn myn' 'no ? *HJO: watsio television ? *JFG: ie . *HJO: byddi ? *HJO: be fyddi di 'n hoffi weld ar y television ? *JFG: ymm +... *HJO: tyd i ista i+famma Jmn [/] Jfg . *HJO: beth ti 'n hoffi weld ar y teledu ? *JFG: ymm +... *HJO: pa raglenni fyddi di 'n watsio ? *JFG: ymm, Bijk [!] . *HJO: Bijk ? *HJO: rhaglen cymraeg ? *JFG: xx xx Mili_mawr . *HJO: beth am +... *HJO: oh, Miri_mawr „ ie ? *HJO: w't ti 'n watsio Caleb ? *JFG: ondw . *HJO: wyt, beth ti 'n feddwl o Caleb ? @Comment: saib byr. *HJO: be ti 'n feddwl o Caleb ? *JFG: dim+byd ! @Comment: JFG yn chwerthin. *HJO: dim+byd ? *HJO: ti 'm [/] ti 'n hoffi fo ? *JFG: yndw . *HJO: 'dy 'o 'n2 neis ? *JFG: yndy . *HJO: be 'dy lliw Caleb ? *JFG: yn2 [/] un du du [!] . *HJO: un du du [!] 'dy 'o ? *HJO: ie . *HJO: mm be arall ti 'n watsio ar television ? *JFG: ymm, Dwle a Fable_time [!] . *HJO: Fable_time „ ie ? *HJO: yn1 seisneg ? *HJO: ti 'n dallt [!] seisneg ? *JFG: mm . *HJO: llawer o saesneg ? *HJO: pa eirie' wyt ti 'n w'bod yn1 saesneg ? *JFG: yy (.) yy +... *HJO: ti 'n gwbod ? *HJO: pa eirie' ti 'n w'bod ? *JFG: ymm +... @Comment: saib. *HJO: ti 'm yn gwbod dim ? *HJO: nac 'dwyt . *HJO: ti 'n gwbod be 'dy enw hwn ? *JFG: fi' 'n gwbod . *HJO: ti 'n gwbod be ma' hwn dda ? *HJO: ti 'm wedi gweld rhwbeth fel+yn1 o'r+blaen ? *HJO: naddo ? *HJO: ti 'm yn gweld peth fel hyn ar teledu ? *JFG: na . *HJO: nad wyt ? *HJO: ti 'm wedi gweld dyn yn2 siarad mewn i beth fel 'yn ? *HJO: r'ywun ? *HJO: ti 'm wedi gweld neb ? @Comment: HJO yn cydio yn1 y meic? *HJO: siarad mewn iddo fel 'na ? *HJO: na ? *HJO: meicroffon 'dy hwnne . *HJO: a be ma'n nw 'n neud (.) cadw llais pobol . *HJO: ti 'n gweld ? *HJO: ma' dy lais di yn trafeilio mewn i hwnne . *HJO: a ma' 'n myn' mewn i 'r peiriant . *HJO: a 'dyn glywi di dy lais eto rywbryd os wyt xx +... *HJO: ti 'n gweld ? *HJO: ynd wyt ? @Comment: saib. *HJO: drycha llunie (.) smart yn1 fanna „ ynd oes ? *JFG: fanco ma'n nw . *HJO: oh, fan+acw ma'n nw . *HJO: rheina ti 'n hoffi ? *HJO: elli di ddeu' 'tha i be sy 'n digwydd yn1 y llun acw ? *HJO: elli di ddweud o fanna ? *HJO: dwed wrtha i be sy 'n digwydd yn1 y llun yna . *HJO: ie ? *JFG: ila [= eira] . *HJO: eira ? *HJO: sleidio ar yr eira ma'n nw „ ie ? *JFG: mm . *HJO: fyddi di 'n2 gwneud hynny ? *JFG: dim shoes ila [= eira] ar+gyfe' sleido 'da fi 'to . *HJO: pa'don ? *JFG: o' shoes xxx [% ? sill] sleido eila 'to [!] ! *HJO: oh, nag oes . *HJO: a be sy 'n1 llun isa'? *JFG: deryn [= delyn] yn thial ffindo bwyd . *HJO: adar yn trio cael [/] ffindio bwyd „ ia ? *JFG: ie . *HJO: a be arall sy 'na 'blaw adar ? *HJO: dw i 'n gweld pethe erill 'blaw adar 'ma . *JFG: yy +... *HJO: be 'dy henwe' nw ? *JFG: go+gocs [!] . *HJO: go+gowcs ? *HJO: be 'dy rheiny ? *JFG: deryn [= delyn] . *HJO: oh, deryn . *HJO: ac yn1 lle mae 'o ? *HJO: yn1 y goedwig „ ie ? *HJO: fyddi di 'n chware yn1 y goedwig ? *JFG: na ! *HJO: o's na'm coedwig ffor+yn1 i chware yn'o . *HJO: [>] ? *JFG: na [<] . *HJO: dwe' 'tha i be ti 'n w'bod am llun top eto . *JFG: ymm +... *HJO: be sy 'n digwydd yna ? *JFG: un [!] 'di cwmpo yn1 ila [= eira] [!] ! *HJO: oes, un 'di cwmpo yn1 yr eira . *HJO: be arall sy 'na ? *HJO: llawer o blant yn chware „ ie ? *JFG: Jfg a Lyz . *HJO: Jfg a (.) [>] ? *JFG: Mbc [<] . *HJO: oh, ti 'n gweld +... *HJO: ma' (.) Jfg [/] ti dy+hun a Mbc fanna „ ynd wyt ? *HJO: ac yn1 [/] yn1 lle dach chi 'n chware yn1 fanne ? *HJO: yn1 [>] ? *JFG: nage [<] +... *JFG: ymm (.) ie, yn1 Emn_Uklm0 . *HJO: ia, yn1 Hopq_Exy0? *HJO: neu yn1 Hmno0? *JFG: yy (.) yn1 Hjkl0 . *HJO: yn1 Hmno0 . *HJO: ti 'n meddwl ma' yn1 Hmno0 mae 'o „ wyt ? *HJO: a lle ma' 'r bont 'na ? *JFG: ymm (.) fynco [!] ! *HJO: dwe' 'tha i be arall w' ti 'n weld yn1 y llun . *HJO: gna stori i mi 'wan o 'r llun 'na . *HJO: a dweud be sy 'n digwydd yn1 y llun . *JFG: na, dw i 'm yn gwbod . *HJO: gna stori 'wan yn disgrifo be sy 'n digwydd yn1 y llun . *HJO: ie ? *JFG: na, dw i 'm yn gwbod . *HJO: ti 'm yn gwbod ? *HJO: ti 'di deud 'tha' 'i lot oni'n3 barod . *HJO: drycha 'rno fo eto i mi . @Comment: saib. *HJO: fedri di ddeud wrthai be sy'n digwydd yn1 y llun ? *HJO: be arall ti 'n weld yn1 y llun ? *HJO: coeden ? *JFG: ar+bwys un yn +... *HJO: oes, ma' na un, ynd oes . *HJO: a be sy'n y cefndir ? *JFG: oo oes un goeden . *JFG: lot o coeds lan a' top fanco . *HJO: a dyna nw 'n sleidio lawr ar sledge yn1 top 'na . *HJO: yden ? *JFG: ydyn [>] . *HJO: lawr [<] y bryn . *HJO: fyddi di 'n neud sledge, fyddi ? *HJO: ac yn mynd ar yr eira mewn sledge ? *HJO: neu ti 'm yn gweld eira ? *HJO: dan ni 'm yn cal llawer o eira ffor yn1 „ yn nac dach ? *HJO: ti 'di gweld eira erioed ? *JFG: odw . *JFG: mae 'edi bod [!] yn bwlw eila . *HJO: oh, mae wedi bod [!] yn bwrw eira . *JFG: ondy . *HJO: ond doedd o 'm yn aros dw i 'n2 siwr „ nag oedd ? *JFG: na . *HJO: nag oedd ? *JFG: na . *HJO: w' ti 'm 'ydi gweld eira mawr tew ? *JFG: na . *HJO: naddo ? *JFG: o'dd e myn' 'nol &ry [/] lan o+hyd . *HJO: ydy ? *JFG: o 'r [!] sawr [!] [= llawr] ! *HJO: pa'don ? *JFG: ma' fe 'n mynd o lan o' 'r llawr . *HJO: yndy . @Comment: saib. *HJO: 'set ti 'n hoffi cal sledge a sleidio ar yr eira . *HJO: fath+a 'r pobl [/] fath+a 'r plant 'na 'n1 fanna . *HJO: byddet ? *JFG: na . *HJO: na fyddet ? *HJO: 'set ti 'm yn hoffi mynd ar yr eira ? *HJO: be arall sy'n fanna ? *HJO: dwi'n gweld melin yn1 y cefndir yn1 fanna „ 'nd oes ? *HJO: melin [!] (.) ddŵr ? *HJO: â'r olwyn yn troi ? *HJO: olwyn 'dy honne ? *HJO: olwyn y felin ? *JFG: mm . *HJO: be sy 'n digwydd mewn melin ? *JFG: fi' 'm 'bod ! *HJO: ti 'm yn gwbod ? @Comment: saib. *HJO: ie . @Comment: JFG yn ochneidio. *HJO: ti 'n edrych ymlaen at weld chydig o eira ? *HJO: wyt ? *HJO: pryd [/] pa amser o 'r flwyddyn ma' rywun yn cal eira ? *JFG: ymm (.) yy (.) yy +... *JFG: dyn ni ddim yn cal [!] eila 'wan o+gwbwl ! *HJO: nachden ? *HJO: dan ni 'n cal eira yn1 yr haf ? *HJO: ydan ? *JFG: yy +... *HJO: neu yn1 y gaea [!] ? *JFG: yy . *JFG: ie, yn1 y gaea ! *HJO: o y gaeaf „ ia ? *JFG: ie . *HJO: be 'dy 'wan ? *HJO: ha' neu gaea ? *JFG: haf (.) gaea [>] . *HJO: [<] gwbod ? *HJO: gaeaf „ ia ? *HJO: a be 'dy enw 'r ferch fach yma, Jmn ? *JFG: dw i 'n mynd ar y ceffyl [!] ! *HJO: Jmn ! *HJO: lle ti 'n mynd ? *JFG: ond ar ceffyl ! *HJO: oh ie ! @Comment: saib. @Comment: JFG wedi dod yn+ôl at HJO ac yn2 chwarae garej. *JFG: &a^a^ww ! @Comment: rhywbeth yn disgyn? *HJO: ow mae e wedi disgyn . *HJO: bi+pi ? *JFG: ie . *HJO: cal petrol „ ie ? @Comment: HJO yn cael ei dynnu i sgwrsio yn1 saesneg â phlentyn arall. *HJO: paid â mynd trwy fanne, Jmn [/] Jfg ! *HJO: 'wan . *HJO: faint sy i+fewn 'wan ? *HJO: faint o betrol dw i 'n roi mewn 'wan ? *HJO: elli di ddeu' 'tha i ? *HJO: faint o betrol w i 'n roi 'wan „ 'te ? *HJO: dau „ ie ? *JFG: ie . *HJO: un ! *HJO: dau ! *HJO: tri ! *HJO: rho dri galwyn i+mewn 'wan . *HJO: trw lle ti 'n roi e ? *JFG: hwnna . *HJO: trwy hwnna ? *JFG: mm +... *JFG: a ma' fe 'n dod strêt i' twch 'na wedyn ! *HJO: ma' fe 'n dod trw fanna „ ydy ? *JFG: yy xx . *HJO: rho fo fewn 'wan . *JFG: mm+mm ! *HJO: oh, wyt ti am pump galwyn ? *JFG: [>] +... *HJO: drycha [<] ! *HJO: dyna fo ! *HJO: ti 'di cal pump . *HJO: mae wedi llenwi . *JFG: do ! *HJO: 'wan, wyt ti am edrych os 'dy 'r [/] os 'dy 'r tyre+pressures yn2 iawn . *HJO: wyt ? *JFG: na, batri [>] . *HJO: [<] tiers ? *JFG: batri 'edi myn' lawl 'eddi 'to . *HJO: oh, batri sy wedi mynd lawr . *JFG: (.) ma' ise tynnu e 'n3 galed [!] ! *HJO: fe fydd raid ti dynnu 'r batri 'wan . *HJO: yn1 lle ma' 'r batri genno ti ? *HJO: tyd mi weld 'o . *JFG: yy +... *HJO: tyd i fi dynnu 'r batri rwan „ ie ? *JFG: oo ! *HJO: tynna di 'r batri . *JFG: fi [/] yy [/] dan1 y sêt, dan1 y sêt . *HJO: oh, dan1 y sêt mae 'o . *HJO: a lle ti mynd i gonectio fyny ? *HJO: beth am hwn ? *HJO: conectia hwnne 'wan i tjarjio batri . *HJO: rho fo dan1 y sêt +... *HJO: neith 'hwnne tjarjio 'r batri wedyn . @Comment: saib. *JFG: rhai' cal twch (dy)na i' fi roid e . *HJO: pa'don ? *JFG: dim twch (dy)na i' roid e . *HJO: nag oes ? *HJO: dw i 'n2 siwr bod e wedi tjarjio 'wan . *HJO: yndy ? *JFG: yndy . *HJO: dydio 'm yn mynd [!] yn2 diwedd genno ti ! *JFG: na . *JFG: vroom^vroom@i [= onomatopia] ! @Comment: plentyn arall yn gweiddi. *JFG: vroom^vroom@i [!] ! *HJO: tyd â fo 'nol i famma 'wan . *JFG: mm ? *HJO: be 'dy liw 'o ? @Comment: saib byr. *HJO: be 'dy lliw y tracdor [/] y rocet ? *JFG: pawna@wp [=! iaith plant] [!] . *HJO: yy ? *HJO: xx xx ? *HJO: baw fan+yn1? *JFG: ise hoi [/] co hoil ynddo fe [= haul] . *JFG: xx xx +... *JFG: &tw [/] twch yn1 'i dîn e . *HJO: ie . *JFG: vroom^vroom@i [!] ! *HJO: 'dy dadi 'n gweithio ar ffarm ? *HJO: ydy ? *HJO: 'dy dadi 'n gweithio ar ffarm ? *JFG: dadi bach [!] ! *HJO: pa'don ? *JFG: dadi bach [!] ! *HJO: 'dy 'o 'm yn gweithio ar ffarm ? *JFG: na . *HJO: be mae 'o neud, ta ? *JFG: gwitho efo digger . *HJO: mynd i+ffwrdd „ ie ? @Comment: JFG yn esgus rhoi petrol yn1 y car. *HJO: sawl galwyn wyt ti 'di roi mewn 'wan ? *JFG: ymm +... *JFG: yy +... *JFG: tri galwyn . *HJO: tri galwyn ? *JFG: ie . *JFG: mynd 'wan . *HJO: ti mynd wan ? *JFG: ydw . *HJO: drycha ma' dy steering+wheel wedi torri . *HJO: ynd ydy ? *JFG: yndy . *HJO: fy' di 'n drwsio fo ? *HJO: 'dy 'o 'n gweithio 'wan ? *JFG: ody, ody . *JFG: oh ! *HJO: lle ma' dy frêcs di ? *HJO: ydy rheiny 'n2 gweithio ? *JFG: na ! @Comment: JFG yn chwerthin. *JFG: hei ! *JFG: ma' [/] ma' fe 'di stopid [!] ! *HJO: lle ma' 'r brêcs [!] genno ti ? *JFG: 'wnna ! *JFG: ma' fe methu stopid [!] ! *HJO: methu stopio fo rwan . @Comment: sŵn plant eraill yn chwarae. @End