@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: CHI Rhian Target_Child, GWE Gwenan Investigator, MAM Mother @ID: cym|CIG1|CHI|1;10.01||||Target_Child|| @ID: cym|CIG1|GWE|||||Investigator|| @ID: cym|CIG1|MAM|||||Mother|| @Birth of CHI: 12-JUL-1994 @Transcriber: G Creunant @Comment: when I arrived this morning, Rhian was still in bed, she was awake, and we spent a little time washing and dressing before starting to record, she is quite talkative this morning, but as she strings more words together, they are much more difficult to understand. @Date: 13-MAY-1996 @Time Duration: 10:10-10:55 @Bck: we start by playing with some large building bricks. @Tape Location: 2 *CHI: tynnu hwn . *GWE: tynnu rheina, reit (.) pa liw yw hwnna ? *CHI: coch . *MAM: bron . *GWE: www . *MAM: www . *GWE: f'est ti 'n gweld Anti_Menna, do (.) a Hanna_Pws ? *CHI: ie . *GWE: ie (.) o'dd Hanna_Pws yn cysgu pan o'n ni 'na . *CHI: yna . [+ imit] *MAM: be na'th hi pan aethon ni 'na (.) ti 'n cofio (.) o'dd bocs 'na (.) beth 'nath hi ? *CHI: whare bipo bocs [>] . *MAM: +< do, o'dd hi 'n chware bipo yn1 y bocs . *GWE: wel wel . *MAM: oedd . *GWE: [>] +/? *CHI: +< Hanna [/] Hanna_Pw Hanna_Pws yn bipo bocs . *MAM: oedd , ond oedd ? *GWE: oedd hi ? *CHI: &haha . *MAM: a be ne'st ti iddi (.) be ne'st ti iddi ? *CHI: pigo . *MAM: be ? *CHI: xxx . *CHI: pigo Hanna_Pws . *MAM: do, mewn ffordd, do, squasho hi 'n2 fflat yn1 y bocs, do . *GWE: o'dd hi ddim yn crafu ti (.) www . *CHI: &haha . @Tape Location: 42 *GWE: a be f'est ti 'n neud yn1 Ysgol Sul 'te ? %com: her mother has just been telling me that Rhian went to Sunday School for the first time yesterday . *CHI: xxx . *CHI: canu Sul . *GWE: canu ? *CHI: canu a xxx . *GWE: ie (.) a lliwio ? *CHI: lliwio . [+ imit] *GWE: do ? *CHI: lliwio . [+ imit] *GWE: ie . *CHI: a stici . *GWE: ie, sticio pethe ie ? *MAM: ie, ag o'dd e ar dy law di 'd oedd ? *GWE: wh stici stici (.) www . *MAM: www . *GWE: www (.) beth yw hwn ? *CHI: choochoo . *GWE: oh, choochoo yw hwnna . *CHI: xxx hwnna gynta . *GWE: hwnna gynta ie, beth wedyn (.) www (.) le ma' 'r dyn sy 'n dreifo 'r trên ? *CHI: Mew . *GWE: fynna ? *CHI: Mew [x 2] Mews . *GWE: miaw ? *CHI: Mew . *GWE: www . *MAM: www . @Comment: her mother shows Rhian some things she had been given after a friend's party on Saturday, Rhian had been unable to attend because of a prior arrangement, we all play with the party hats and whistles. @Tape Location: 95 *CHI: tynnu hat . *MAM: ok . *GWE: tynnu hat, pam (.) ody e 'n brifo ? *MAM: (dy)na ti (.) a ma' 'na un arall 'da ti hefyd . *CHI: hefyd . [+ imit] *GWE: wel, (dy)na smart . *CHI: hat Gwenan [>] . *MAM: +< ti isie gwisgo hi ? *CHI: gwisgo Gwenan . *MAM: oh, (dy)na ni . *GWE: oh, hat Gwenan (.) ti 'n meddwl bod hi 'n ffitio Gwenan ? *MAM: mm (.) oh smart . *GWE: ody 'n edrych yn2 [>] ? *CHI: +< un Mam . *MAM: ag un i' Mam ? *GWE: www . @Tape Location: 137 *GWE: beth yw hwn (.) beth yw hwn fan+hyn ? *CHI: &pe penblwydd [x 2] . *MAM: penblwydd, ie . *GWE: oh ie, drycha pluen fan+hyn (.) pluen . *MAM: co be ma' 'r bluen yn neud (.) fel hyn ma' pluen yn neud drycha . %com: her mother blows the feather . *CHI: xxx Gwenan [x 2] . *GWE: wh ! *CHI: &haha . @Comment: Rhian then plays with the feather. @Tape Location: 163 *CHI: hwnna xxx ffitio . %com: Rhian has started playing with the building bricks . *MAM: ydy mae e 'n ffitio ? *CHI: hwnna (.) a hwnna (.) xxx . *MAM: alli di dynnu nhw (.) tynna un ar y tro (.) ti isie Mam neud ? *CHI: neud . [+ imit] *MAM: un . *CHI: dau . *MAM: (dy)na ti . *GWE: da iawn . *CHI: &=singing ah+la+la+la+la . *MAM: (dy)na ti dda . *CHI: &=singing [>] . *MAM: +< beth yw hwn, y twr yw hwn, ife (.) ife twr yw hwnna ? *CHI: groes . *GWE: croes ? *MAM: ife ? *GWE: www (.) drycha, wedyn allwn ni guddio pethe mewn fanna wedyn . *MAM: be ti 'n mynd i' guddio 'na ? *GWE: nawr 'te, be allwn ni roi mewn 'na (.) pwy yw hwn (.) www (.) o's enw gyda hwn Rhian ? *MAM: na, bowow yw hwnna ife ? *CHI: wows [% noun] . *GWE: wows, reit (.) pwy yw honna 'te ? *CHI: doli . *GWE: doli (.) dere a doli 'ma 'te (.) gallwn ni roi dyn bach mewn yn1 y castell (.) www . *CHI: doli xxx chwythu . *GWE: 'dy 'r dyn bach yn gallu chwythu (.) www . @Comment: Rhian has again started playing with the feather. *CHI: a doli . *MAM: tishw . *CHI: &haha . *MAM: www . *GWE: oh, mae 'n cosi (.) www (.) ody e 'n cosi Rhian ? *CHI: a Mam . *GWE: a Mam (.) www (.) cosi coes Rhian . *CHI: cosi coes Gwenan . *GWE: ble ma' coes Gwenan 'te (.) a coes arall ? *CHI: arall . [+ imit] *GWE: oh oh ! *CHI: a Mam . *MAM: oh ! *CHI: xxx . *MAM: www . *GWE: le ti 'n mynd Rhian ? %com: Rhian disappears into the kitchen, and it is impossible to understand her utterances . @Tape Location: 232 *GWE: beth ? *MAM: be ne'st ti ? *GWE: be ti 'di neud ? *CHI: ffor 'na . *MAM: fuest ti ffor 'na (.) oh diar . *CHI: Rhian mewn . %com: Rhian wants to go inside the castle she has buiit with her building bricks . *MAM: dw i ddim yn meddwl nei di ffitio i' fynna ti 'n gwbod (.) nei hefyd (.) Rhian 'n cuddio ? *GWE: yn1 y castell (.) ie . *CHI: fynna castell . *GWE: hwnna yw 'r castell, ie (.) www (.) co hi, o'dd hi 'n cuddio yn1 y castell (.) www (.) oh, ble o't ti te ? *CHI: Mami bipo castell . *MAM: isie fi bipo yn1 y castell ? *CHI: ie . *MAM: ti sy 'n cuddio ne fi ? *GWE: ble ma' Rhian a Mam (.) ble ma' Rhian ? *MAM: bipo ! *GWE: ble ma' Rhian ? *CHI: mewn fynna . *GWE: ble ma' Rhian Fflur ? *MAM: bipo ! *CHI: paid ! *MAM: paid ! *CHI: &haha . *MAM: pam ? *CHI: bipo . *GWE: oh, Rhian Fflur yn mynd i' gysgu (.) yn1 y castell . *MAM: ti 'n cysgu ? *CHI: Rhian bipo . *MAM: bipo ! *GWE: wyt ti 'n cysgu ? *MAM: xxx bipo callall . *GWE: beth ? *CHI: castall [= callall] . *GWE: a 'r llall ? *MAM: castell . *GWE: oh, castell . *CHI: bipo castall . *CHI: oh na ! *GWE: be sy 'n bod (.) 'dy 'r wal 'di cwmpo (.) newn ni roi e nôl fel 'na ie ? *CHI: xxx . *GWE: ie, da iawn, Rhian (.) y wal lawr fynna ? *CHI: a wal xxx . *MAM: geith tractor Taid fynd i' dy gastell di (.) ceith ? *CHI: ceith . *MAM: ceith ok . *GWE: reit . *MAM: &=imit:tractor . *CHI: tractor [= tracor] Taid . *GWE: ie, tractor Taid yn1 y castell . *CHI: twll . *GWE: twll, ie . *CHI: xxx . *GWE: ble ma' 'r twr (.) fan+hyn (.) twr uchel ? *CHI: xxx . *CHI: xxx . *MAM: be ? *CHI: hwn . *GWE: beth yw hwnna ? *CHI: lori bach . *GWE: lori ? *CHI: xxx . *CHI: hwn yn pigo . *MAM: ydy . *CHI: pigog [= pigos] iawn [x 2] . *MAM: pigos iawn iawn, ydy . *CHI: xxx [>] . *MAM: +< www . *GWE: oh, ti 'n rhoi nhw yn1 y castell, wyt ? *CHI: xxx lawr [x 2] fanna . *GWE: oh ie, tu+allan ? *CHI: loris tu+allan . [+ imit] *GWE: ie, ond beth wyt ti 'n mynd i' roi yn1 y castell 'te ? *CHI: xxx castall &pa pigog [= pigos] . *MAM: www . *GWE: www . @Tape Location: 307 *MAM: cofia di, os ti isie pwpws, cofia di fynd i' fanna, iawn . *CHI: pooh+poohs . *MAM: ie, os ti isie . *CHI: Gwenan pooh+poohs . *GWE: na, ma' Gwenan yn2 iawn ar hyn o bryd . *CHI: bryd . [+ imit] *GWE: ie . *CHI: oh traed [= t'aed] . *GWE: traed pwy yw rheina (.) traed Rhian yn1 y castell (.) ie ? *CHI: &=singing lori mewn y castell . *GWE: &=singing lori fawr 'n1 y castell (.) beth am roi tractor Taid yn1 y castell (.) ie ? *CHI: &haha . *CHI: bang [% noise] . *GWE: bang . *CHI: a lori . *GWE: a lori (.) beth arall rown ni yn1 y castell ? *CHI: xxx tractor [= t'actor] . *GWE: beth yw hwnna ? *CHI: car . *GWE: car, ie . *CHI: beryg car . *GWE: ydy e 'n2 beryg ? *MAM: pam bod e 'n2 beryg 'te ? *CHI: wh ! *MAM: mm ? *CHI: lori fynna . *GWE: ie . *CHI: llall . *GWE: yn1 y castell, reit (.) rhywbeth arall i' fynd yn1 y castell ? *CHI: castell [= callell] . *GWE: reit . *CHI: &me hwn castell . *CHI: xxx hwnna 'to . *GWE: hwnna 'to, iawn . *CHI: hwnna isio ffitio . *GWE: 'dy hwnna 'n ffitio (.) ydy . *CHI: hwnna iawn . *GWE: da iawn, Rhian . *CHI: a hwnna ffitio . *GWE: hwnna 'n ffitio, ydy . *CHI: a hwnna xxx . *GWE: ie, un gwyn, ie ? *CHI: ie hwnna ffitio . *GWE: reit (.) un gwyrdd (.) wps (.) treia 'to . *CHI: 'to . *CHI: a hwn . *CHI: xxx . *MAM: (dy)na ti, mae 'n gweithio . *CHI: hwnna wedi +... *GWE: oh, fynna o'dd e (.) reit (.) da iawn, a ti 'n rhoi un arall fan+hyn ? *CHI: hwnna . *GWE: hwnna, ie, reit (.) da iawn . *MAM: (dy)na ti (.) tri ohonyn nhw . *GWE: ti isie rhoi un melyn ar y top ? *CHI: top . [+ imit] *MAM: na, gei di [>] . *GWE: +< www (.) ar+ben yr un gwyrdd . *CHI: a tynnu . *MAM: oh (dy)na ni . *GWE: oh, da iawn (.) beth nesa ? *CHI: ty top . *GWE: top, ie . *MAM: oh, (dy)na ti dda . *GWE: ti isie neud twr uchel 'na wedyn (.) ie (.) www (.) reit . *MAM: www (.) ma' 'r twr wedi mynd yn2 fach eto nawr . *CHI: ie . *CHI: fach . [+ imit] *MAM: ydy . *CHI: ydy . [+ imit] *MAM: (dy)na ti (.) lle ma' 'r un ola 'n mynd (.) fynna (.) be neud di gyda 'r un yn dy law nawr te ? *GWE: lle ma' hwnna 'n mynd ? *CHI: tynnu . *GWE: oh, ody e 'n2 sownd . *MAM: (dy)na ti . *GWE: oh, da iawn . *CHI: xxx tri . *MAM: sawl un sy 'na (.) ti 'n gallu cyfri nhw ? *GWE: un ? *CHI: un ar top . *GWE: ie . *CHI: un top . *CHI: hwn wedi mynd . *MAM: be sy [>] ? *CHI: +< hwn wedi mynd . *GWE: be sy wedi mynd (.) oh hwnna (.) lle ti 'n rhoi hwnna (.) [>] . *MAM: +< fynna . *CHI: hwn wedi mynd . *CHI: &haha . *GWE: beth yw hwnna 'te (.) pwy yw hwnna (.) hwnna sy 'n edrych ar ôl y castell ie ? *CHI: [//] hwnna wedi mynd xxx . *GWE: o:h, un bach gwyn . *CHI: hwn yn ffitio . *GWE: na, troi e rownd ymbach [% tamed bach] (.) www . *CHI: hwnna xxx . *GWE: beth am roi hwnna ar+ben fynna (.) ie (.) fel 'na . *MAM: xxx . *CHI: xxx yn [/] [/] rhannu sweets . *MAM: rhannu sweets ? *GWE: rhannu sweets ? *CHI: xxx rhannu sweets . *MAM: mm (.) gyda pwy ti 'n rhannu sweets ? *CHI: ba' bach . *MAM: pa ba' bach ? *CHI: rhannu sweets tedi . *CHI: &=singing xxx [/] rhannu sweets ted . *GWE: rhannu sweets (.) oh, (dy)na ferch dda . *GWE: www . *MAM: www . @Tape Location: 419 *GWE: ma' 'na gar melyn yn1 fanna o's e (.) yn1 y fasged (.) (dy)na beth yw lot o geir . *CHI: car melyn . [+ imit] *MAM: na, ddim melyn, un du yw hwnna . *GWE: car mawr, yndefe (.) car mawr . *CHI: xxx tractor [= t'acor] Taid . *GWE: sawl un sy yn1 y castell 'te (.) un ? *CHI: tractor [= t'acor] . *GWE: hwnna yw tractor, ie (.) un, dau ? *CHI: tri . *GWE: tri, da iawn, Rhian, da iawn . *CHI: xxx cal un arall [= alall] . *MAM: ti 'n nôl car arall wyt ti ? *CHI: xxx car arall [= alall] . *MAM: un arall (.) bydd y garej yn1 y castell yn2 llawn cyn+bo+hir . *GWE: car coch . *CHI: garej . [+ imit] *MAM: ie, garej y castell yw hwnna ife . *CHI: &ga castell . *GWE: lle ma' car Rhian 'te, ne lle ma' car Dad (.) www . *MAM: ble fuon ni yn1 y car neithiwr, wel (.) ti 'n cofio ? *CHI: cofio [>] . [+ imit] *MAM: +< i' neud be ? *CHI: xxx mwydyn . *GWE: i' ôl mwydyn ? *CHI: &ty tywod [//] &mw [//] &mw [//] xxx mwydyn tywod . *MAM: o'dd mwydyn yn1 dy dywod di allan fynna oedd (.) ti 'n2 iawn . *GWE: o'dd e (.) mwydyn hir fel 'na . *MAM: www . *GWE: www (.) ond lle f'est ti ddoe yn1 y car ? *CHI: car . [+ imit] *MAM: i' 'ben y mynydd i' neud be ? *CHI: &haha cofio [x 2] xxx . *MAM: 'est ti a penbwls ti i' rwle ? *CHI: penbwls . [+ imit] *GWE: ti isie pipi (.) ti isie weewee ? *CHI: na ! *MAM: ti 'n2 siwr ? *GWE: www . *MAM: www . @Comment: her mother tries to get Rhian to use the potty. @Tape Location: 457 *MAM: ti 'n gallu dangos i' Gwenan shwt ti 'n neud weewees ? *CHI: &pe penbwls . *MAM: oh, na, ma' penbwls wedi mynd nawr, ond do (.) ti 'n cofio ? *GWE: le ma' penbwls (.) lle ma' nhw ? *CHI: lan lofft . *MAM: na, d y'n nhw ddim lan lofft rhagor (.) yn1 y dwr ma' nhw nawr, yndefe (.) yn y dwr mawr . *CHI: mawr . [+ imit] *CHI: sssht fel 'na . %com: Rhian shows how they threw the tadpoles in the water . *MAM: ie, fel 'na naethon ni yndefe (.) jyst fel 'na . *CHI: sssht fel 'na [//] mewn gât . *MAM: do aethon ni trwy 'r gât hefyd (.) o'dd rhaid i' ni agor y gât achos bod e 'di cau (.) oedd ? *CHI: cau . [+ imit] *CHI: xxx gatie . *MAM: mm ? *GWE: a wedyn o'dd dwr mawr 'na oedd ? *CHI: sssht . *GWE: fel 'na ife ? *CHI: &=whisper fel 'na [x 2] . *GWE: wel, wel . *CHI: fel 'na [x 3] . *MAM: www (.) o's rhywbeth arall 'da ti i' ddangos i' ni 'te ? *CHI: llyfr . *MAM: o:h, cer i' bigo llyfyr 'te . *GWE: cer i' nôl llyfyr (.) www (.) pa lyfyr wyt ti isie ? *CHI: hwnna . *GWE: www (.) pa un wyt ti isie ? *CHI: hwn . *GWE: dere mla'n 'te (.) www . *CHI: tractor [= t'acor] Taid yn mynd i' 'r coed . *GWE: le ma' tractor Taid ? *CHI: fynna . *GWE: nawr 'te (.) beth yw hwn ar y tu+blaen ? *CHI: tu+blaen . [+ imit] *CHI: geegee . *GWE: geegee, ie (.) o:h beth yw honna ? *CHI: gee:gee . *GWE: oh fel 'na ife ? *CHI: Mew [x 2] Mews . *GWE: Mews yw honna ife ? *CHI: Mew . *CHI: geegee xxx . *GWE: geegees be ? *CHI: geegees xxx fynna . *GWE: ie (.) oh, beth sy fynna yn1 y sied ? *CHI: sied . [+ imit] *CHI: tractor [= t'acor] Taid . *GWE: ie (.) a pwy yw hon ti 'n gweud ? *CHI: Mews . *GWE: oh, beth yw hwnna yn1 y wal ? *CHI: wal . [+ imit] *GWE: beth sy yn1 y twll +/? *CHI: llygodan . *GWE: www (.) beth ma' hon yn neud, mae 'n casglu rhywbeth . *CHI: xxx casglu [= cas'lu] . *GWE: casglu beth (.) beth sy yn1 y fasged ? *CHI: afal . *GWE: na, wy dw i 'n meddwl yw hwnna . *CHI: wy . [+ imit] *GWE: wye, ie . *CHI: wye xxx . *GWE: www . @Comment: we continue through the book, with Rhian either naming the pictures or repeating my utterances. @Tape Location: 522 *GWE: mochyn bach yw hwnna . *CHI: xxx . *CHI: ma' geegees yn mynd . *GWE: ie, lle ma' nhw 'n mynd 'te ? *CHI: lawr [x 3] . *GWE: oh ife ? *CHI: lawr . *GWE: lawr i' le ? *CHI: fynna . *GWE: www . @Tape Location: 535 *CHI: byta . *CHI: hat . *CHI: byta hat . *GWE: ie, mae 'n byta (.) beth yw hwn 'te ? *CHI: Prins byta hat . *GWE: na, gafr yw honna . *CHI: gafr byta hat . *GWE: ody, ma' gafr yn byta hat (.) www . @Tape Location: 550 *CHI: mêmês [% noun] fynna . *GWE: ma' mês fynna, oes (.) pwy sy 'n edrych ar ôl y mêmês ? *CHI: Fan . *GWE: Fan ife ? *CHI: ie . *GWE: ie (.) ma' 'r gath ar+ben y goeden . *CHI: xxx Mêw babis bach . *GWE: o:h Mêws babi bach, ie (.) beth yw hwn ? *CHI: tractor [= t'acor] Taid . *GWE: ie, pwy sy 'n dreifio fe 'te (.) pwy sy 'n eiste fanna ? *CHI: fanna . [+ imit] *CHI: Taid . *GWE: www . @Tape Location: 560 @Comment: Rhian then brings out another book for us to read, and she enjoys naming the animals we see in the book, when she sees a monkey eating a banana, she decides that she wants one, which keeps her quiet for a while, 33 minutes of this tape have been transcribed, and there are another 10 minutes left. @End