@UTF8 @Begin @Languages: cym, eng @Participants: CHI Elin Target_Child, SUE Susan Investigator, MAM Mari Mother @ID: cym|CIG1|CHI|1;7.04||||Target_Child|| @ID: cym|CIG1|SUE|||||Investigator|| @ID: cym|CIG1|MAM|||||Mother|| @Time Duration: 9:30-10:45 @Tape Location: 0 *MAM: www . *CHI: +< xxx . @Comment: Mari is explaining that Elin was sick all over the settee the day before and that she has been trying to get rid of the smell. *MAM: www . @Tape Location: 7 *CHI: xx [=? be] hwn ? %com: when Elin says hwn with question intonation there is an indistinct syllable preceding the hwn . This could be- a or (b)e . @Comment: She is pointing at the bag in which I keep all the toys. *MAM: www . *CHI: yfana hyn . *MAM: be ? *CHI: xx [=? yfana] hwn . @Comment: the two preceding utterances refer to the fact that she was sick on the settee. *MAM: sic ar garped „ 'te . *CHI: ie . *MAM: yn drewi ? *CHI: yndy . *SUE: yndy „ drewi ? *CHI: 'dy hwn [% pointing at bag again] ? *SUE: www . @Tape Location: 10 *CHI: 'dy hwn ? *SUE: hwn , isio agor (.) bag toys@s:eng ? *MAM: www . *CHI: +< hwn . *MAM: www (.) pwy wnaeth weu hon i' chdi [% this refers to a beautiful pink knitted jumper which I had remarked was nice ] ? *CHI: uh (.) Mam . *MAM: na www Anti pwy . *CHI: Anti [: ti] [/] Anti_Beti . [+ prompt by Mam whispering] *MAM: www . @Tape Location: 33 @Bck: I have taken out a load of the Fisher price people and cars and we have started looking at them. *MAM: www [>] . *CHI: +< a hwn ? *SUE: hwn , helicopter@s:eng [x 3] . @Tape Location: 35 *CHI: hwn ? *SUE: playpen@s:eng 'dy hwn (.) rhoi babi i+mewn yfama (.) fel 'na (.) babi i+mewn yfana . *CHI: a hwn . *SUE: a hwn „ ie (.) www . @Bck: this is a helicopter which has a cage for carrying people which can be fitted on the bottom. I am showing Elin how it works and puttting people in the cage. *MAM: a pâs i' 'r ci bach (.) w:h . *CHI: &haha . *SUE: wyt ti isio wneud 'o (.) www (.) troi [% the wings] . *CHI: isio (.) hwn . *SUE: isio be ? *CHI: isio hwn . *SUE: isio hwn , lle , i' ddreifio ? *CHI: a hwn . *SUE: (dy)na ni mae 'r dy:n bach yn dreifio (.) 'sam digon o le i' ddau „ nagoes (.) be sy fan hyn ? *CHI: tedi . *SUE: tedi . *CHI: isio hwn . *SUE: na, www cawod o+dan y helicopter@s:eng (.) mae 'na ddigon o le yfana „ oes ? *CHI: oes . *SUE: oes (.) dyna ni . *CHI: Anti_Sw . *SUE: Anti_Sw , ie (.) Anti_Sw wneud 'o (.) (dy)na ni . *CHI: 'dy hwn ? *SUE: be ti 'n feddwl ? @Tape Location: 56 *CHI: ah bipbip@c . *SUE: bipbip@c ? *CHI: lori . *SUE: bipbip@c lori . *CHI: lori . *SUE: lori , moto+beic „ ie (.) www . *CHI: be hwn ? *SUE: injan Sam_Tân (.) a dyna Sam_Tân efo ei het (.) injan Sam_Tân . *CHI: tân . *SUE: tân „ ie Sam_Tân . *CHI: xx [=? yn] tynnu het . @Bck: she is trying to pull the hat off the fireman. Its fixed on. *SUE: isio tynnu het (.) na, mae 'n sownd Elin (.) 'dy 'o ddim yn dod off . *CHI: a fana . *SUE: fana (.) t' isio fi rhoi yfana . *CHI: na . *SUE: na „ yfana ? *CHI: na , hwn . *SUE: hwn „ yfana ? *CHI: a hwn . *SUE: ym (.) be ti 'n feddwl (.) lle ti 'n cysgu ? @Bck: we are now looking at a plastic bed. *SUE: lle wyt ti 'n cysgu ? *CHI: yn1 . *SUE: yng ngwely „ ie (.) gwely 'dy hwn (.) rhoi rhywun i' gysgu yfana . *CHI: &haha . *SUE: mae rhywun yn cysgu yfana . @Bck: The windows are open to air the room from the sickness episode and there is a background noise of lorries passing. @Tape Location: 75 *SUE: be 'dy 'o (.) lori ? *CHI: lori . [+ imit] *CHI: 'dy hwn [/] 'dy [=? a] hwn ? *SUE: isio hwn ? *CHI: a hwn ? *SUE: be ti 'n feddwl „ ceffyl siglo fel un Elin (.) ceffyl siglo . @Bck: little plastic rocking horse which I demonstrate with a song. *SUE: www (.) pwy sy 'n tisian ? @Tape Location: 86 *CHI: fi . *SUE: chdi . *CHI: a hwn ? *SUE: hwn ? *CHI: a hwn ? *SUE: babi (.) does gynno fo ddim gwallt „ nagoes ? *CHI: tynnu . *SUE: tynnu gwallt , tynnu pen . @Bck: she is trying to pull the head or hair off again. *CHI: tynnu pen . *SUE: na, mae 'n sownd (.) 'dy 'o ddim yn dod off (.) www (.) coets bach i' 'r babi . @Tape Location: 96 *CHI: tynnu . *SUE: tynnu be ? *CHI: tynnu hwn . *SUE: na, 'dy 'o ddim yn bosib . *CHI: oh hwn . *SUE: faint sy 'na rwan [% how many people in the helicopter cage which Elin is filling with people] ? @Bck: sound lorry in the background. *CHI: lori . *SUE: lori . *CHI: ie . *CHI: 'dy hwn [x 2] ? *MAM: www . @Bck: Mari comes in and shuts the windows because of the noise. *CHI: a hwn ? *SUE: hogan fach (.) gynni hi wallt melyn fel Elin . *CHI: a hwn ? *SUE: xxx . *MAM: www . @Tape Location: 115 *MAM: ti 'di pwpw@c Elin ? *CHI: xx [=? isio] hwn . *MAM: www . @Bck: Mari looks to see if Elin has done a poo. Elin continues to look at the people. *CHI: isio hwn ? *SUE: hwn „ ie (.) wps . *MAM: www . @Tape Location: 130 *SUE: i' le maen nhw mynd (.) hedfan i' le [% the people in the helicopter] (.) hedfan i' ben yr Wyddfa . *CHI: isio hwn . *SUE: isio hwn (.) 'dan ni isio rhywun ddreifio fo (.) dy:n bach yn dreifio helicopter@s:eng . *CHI: isio hwn . @Bck: she is trying to fit more people in the helicopter cage but they won't all go. *SUE: does 'na ddim digon o le Elin (.) mae 'n llawn dop . *CHI: a hwn . *SUE: isio gwasgu fo i+mewn . *MAM: www . @Tape Location: 139 *CHI: isio hwn . *MAM: www . *CHI: isio hwn [% still trying to fit the man in ] . *SUE: isio hwn (.) www [>] . *CHI: +< isio hwn . *SUE: www . *CHI: hwn . *SUE: wneith 'o ddisgyn allan (.) www (.) be mae nhw yn wneud ? *MAM: dyna ni . *CHI: &=imit:helicopter . *SUE: mynd am dro „ ie mynd am dro . *MAM: www . *SUE: oes 'na le i' chwaneg o ohonyn nhw ? *CHI: isio hwn . *SUE: isio hwn (.) i+mewn (.) wneith 'o 'm mynd Elin (.) www (.) wneith hi fynd am dro yn y car [% instead of the helicopter cage] (.) (dy)na ni (.) www (.) a be 'dy hwn (.) tacsi (.) a moto+beic (.) digon o le (.) fan+post (.) a fire+engine@s:eng (.) www . *MAM: www . @Tape Location: 169 *CHI: isio hwn ? *SUE: hwn . *CHI: hwn ? *SUE: dy:n bach gwyrdd (.) lle mae 'o yn mynd ? *CHI: yfana . *MAM: www . *SUE: www . @Tape Location: 175 *CHI: be hwn, Mami ? *SUE: www . *MAM: mwnci ? *SUE: www . *CHI: hwn &ffit ffitio . *SUE: bwyta ? *CHI: hwn ffitio . *MAM: hwn yn ffitio . *SUE: na , dim yn ffitio „ na . *CHI: [?] yn1 hwn . *MAM: dim ffitio yn hwn „ nady . *SUE: www mae 'r olwynion yn troi „ yndyn . *CHI: uh . *MAM: www . @Tape Location: 188 *CHI: hwn ? *SUE: hwn (.) dy:n rhyfedd (.) www . @Bck: she has picked up a strange plastic dog. @Tape Location: 194 *CHI: 'dy hwn ? *SUE: babi i' fod (.) www (.) ti 'n gwybod be 'dy hwn „ yndwyt ? *CHI: hwn cysgu [% person on the bed] . *SUE: hwn cysgu „ ie . *SUE: www ti 'n gwybod be mae hwn i' fod ? *CHI: uh ? *SUE: bwrdd newid babi . *MAM: www . *CHI: a hwn ? *MAM: lot o ddynion bach „ 'te . *CHI: a hwn [x 2] ? *SUE: injan+tân (.) lle mae Sam_Tân efo helmet@s:eng , het . *CHI: uh . *MAM: www . *CHI: hwn ffitio . *MAM: hwn yn ffitio . *SUE: isio rhoi y dy:n bach yn yfama „ ie ? *CHI: ie . *SUE: ie . *MAM: www . *CHI: a hwn ? *MAM: www . *CHI: xx hwn Mami ? *SUE: mat newydd babi „ 'te . *MAM: www . *CHI: a fi [% Mari is saying that Elin's changing mat is broken] . *SUE: a chdi . *CHI: hwn uh agor . *SUE: agor (.) na, 'dy 'o ddim yn agor . *MAM: www . @Tape Location: 222 *CHI: a hwn . *SUE: isio hwn . *CHI: tedi . *SUE: tedi (.) lle (.) oh ti 'n iawn (.) mae 'na llun bach tedi yfana „ oes . @Bck: there is a small picture of a teddy on the paper picture on the bottom of the toy playpen. *CHI: a hwn ? *SUE: rattle@s:eng „ ie [% another small picture on the bottom of the playpen] . *CHI: rattle@s:eng . [+ imit] *MAM: www . *CHI: +< xx . *MAM: www . *CHI: hwn ? *SUE: babi (.) www (.) playpen@s:eng . *MAM: www . *CHI: a hwn (.) tynnu het [% that is- pull the hat off this one] . *SUE: tynnu cap (.) na, mae 'n sownd [% she's trying to pull off the hat again] . *CHI: xx [=? isio] tynnu cap hwn . *SUE: tynnu cap hwn , na , mae 'n sownd . *CHI: a hwn , tynnu cap . @Bck: she is trying to pull the heads off all the people. *SUE: wyt ti 'n trio nhw i+gyd (.) mechanic@s:eng wyt ti , mechanic@s:eng . @Tape Location: 244 *CHI: bipbip@c . *SUE: bipbip@c . *MAM: www . *CHI: isio playpen@s:eng . @Comment: Mari is saying that Elin will be sleeping in the playpen which is a travel cot over the weekend when they go to Cardiff. *MAM: www . *CHI: [/] a hwn ? *SUE: babi . *MAM: www . *SUE: mae gynnon ni ddau o rhain (.) un babi yn newid clwt yfana a babi arall yn cael newid clwt yfana . *MAM: www . @Bck: Mari seems to want to chat today. *MAM: www (.) faint o babis sy 'na rwan ? *CHI: tri [% there are in fact three of them in the playpen] . *SUE: tri (.) mae hi 'n gwybod (.) tri sy 'na ? *CHI: ie . *CHI: hwn tynnu [% meaning will this pull off] ? *SUE: na . *MAM: www . *CHI: +< a hwn , ffitio . *SUE: a hwn isda [% misunderstood ?] . *CHI: ie . *SUE: ie (.) mae 'o 'n isda yfana „ yndy . *MAM: www . @Tape Location: 270 *CHI: bipbip@c . *SUE: bipbip@c . *CHI: bipbip@c [x 2] . *MAM: www 'dyn nhw yn mynd am dro [% referring to people in a vehicle] ? *CHI: na [=? ie] . *CHI: eto Mami . *MAM: ym . *CHI: ynde Mami . *MAM: ynde Mami (.) diolch [% Elin gives her mum some vehicles] . *CHI: ynde Mami . *MAM: be 'dy hwn „ 'dwch (.) moto+beic 'dy hwn (.) www (.) sychu dy drwyn . *CHI: 'im isio [% does not want Mari to wipe her runny nose] . *SUE: dim isio . *SUE: www . @Tape Location: 298 @Bck: I empty the usual animals out of the plastic bag. Elin does not like the big whale and dinosaurs and a look of horror comes on her face as she sees them on the floor and she points at them. *CHI: [/] dim licio [=? isio] hwn . *SUE: be ? *CHI: licio hwn . *MAM: ti 'm isio hwn ? *CHI: na . *SUE: ti 'm isio hwn . %com: its obvious from my reponse that the licio was not clear to me at the time but listening to the tape I think it is licio and not isio that is there . *CHI: na . *SUE: ti dim yn licio rhai fawr nadwyt (.) dw i am gadw xxx a crocodeil a deinosors „ reit . @Tape Location: 306 *CHI: xx hwn ? *SUE: hwn ? *CHI: xx [=? isio] hwn ? *SUE: ci bach . *CHI: ci bach . [+ imit] *CHI: hwn ? *MAM: www . *CHI: [/] a hwn ? *SUE: be 'dy 'o ? *CHI: uh . *SUE: dy:n moto+beic (.) un reidio dafad . @Bck: I put the motor bike man on the back of the sheep. *MAM: geeup@s:eng meme@c . @Tape Location: 314 *CHI: 'im isio gee@s:eng +//. *CHI: hwn ? *MAM: dim isio geegee@s:eng oedd hi 'n mynd i' ddweud (.) lle mae geegee@s:eng chdi ? *CHI: yfana [% points to the corner] . *SUE: mae 'na geegee@s:eng arall yfama „ oes . *MAM: (dy)na ni www . *CHI: hwn . *MAM: xxx . *CHI: mwmw@c . *SUE: mwmw@c . *CHI: mwmw@c . *MAM: pa liw 'dy mwmw@c ? *CHI: uh . *MAM: pa liw 'dy 'o ? *SUE: mwmw@c . *MAM: ie pa liw (.) pa liw 'dy 'o . *CHI: uh . *MAM: du 'dy 'o ? *CHI: na . *CHI: Anti_Sw . *SUE: Anti_Sw be . *MAM: be t' isio Anti_Sw ? *SUE: Anti_Sw biau nhw i+gyd (.) plant Anti_Sw biau nhw . %com: that is to say I think she wants to say the animals belong to me when she uses my name . *SUE: www . *CHI: +< meme@c [x 3] . *MAM: www . *CHI: a sws i' fi . @Bck: She has the big cow in her hand and wants it to kiss her Mum. *MAM: a sws i' fi . *SUE: mae Mam isio rhoi sws i' 'r fuwch . *MAM: oh sws neis (.) sws a 'r boch yfana (.) ah diolch . @Bck: game of the cow giving kisses. *CHI: xx [=? na] . *MAM: t' isio Mam sychu 'dy drwyn di ? *CHI: na . *MAM: nagoes . *CHI: hwn [//] be hwn ? *SUE: cwaccwac@c bach oren „ ie . @Tape Location: 345 *CHI: xx hwn . *CHI: isio hwn [x 2] . *CHI: a hwn ? *SUE: be 'dy 'o ? *CHI: uh . *SUE: ym ? *CHI: tedi . *SUE: tedi . *SUE: beth am rhoi tedi ar hwn (.) tedi cael dro yfana „ ie . @Bck: putting the plastic bear in the back of one of the cars. *SUE: yng nghefn yfana wneith 'o ffitio ? *CHI: na . *SUE: gwneith , mae 'o 'n ffitio yn iawn . @Bck: push car across room. *SUE: mae 'n gyrru . @Tape Location: 355 *CHI: Anti_Sw . %com: This means, I think, that I am supposed to go and fetch it from the other side of the room . *SUE: Anti_Sw nol hi ? *CHI: ie . *SUE: mae 'n mynd yn+ôl at Elin rwan (.) w:h crash@s:eng (.) ti 'm isio . *CHI: na [% didn't like the crash much] . *SUE: na , ti ddim isio ? *CHI: na . *SUE: na , wyt ti isio fi dynnu fo allan ? *CHI: xx [=? ie] . *SUE: ie „ oes (.) (dy)na ni . *CHI: xx [=? isio] hwn eto . *SUE: hwn eto . *CHI: ie . *SUE: yfama (.) rhoi hwn yfama mynd am dro (.) lle 'dan ni 'n mynd tro 'ma ? *CHI: yfana . *SUE: un dau tri wi@o . *CHI: Anti_Sw . *SUE: Anti_Sw nol hi (.) gad i' ni wneud un arall gyntaf . @Bck: before I go and get it back and decide to send all the vehicles across the room. @Tape Location: 372 *CHI: Anti_Sw . *SUE: beth am wneud un arall fynd gyntaf (.) un dau tri w:h . *CHI: Anti_Sw . *SUE: Anti_Sw nol hi (.) wnaf i un arall gyntaf (.) nol nhw yr un pryd (.) ti 'n cofio be 'dy hwn ? *CHI: yndw . *SUE: injan+dân „ ie . *CHI: tân . *SUE: injan Sam_Tân (.) un dau w:h . *MAM: www . *SUE: ac beth am y coets (.) w:h (.) a lle mae moto+beic (.) ydy Elin yn mynd i' wneud 'o „ ie (.) beth am drio car , bapbap@c 'na (.) (dy)na ni (.) 'dan ni 'di cael crash@s:eng (.) mae 'r hogan fach 'di cael codwm . *CHI: a:h . *SUE: ydy hi 'n brifo ? *CHI: yndy . *SUE: rhoi sws iddi . *CHI: ie . *SUE: ie . @Tape Location: 393 @Comment: Finish transcribing here. Some utterances from untranscribed 15 minutes in the Diary.txt files but mainly Mari and Investigator chattting. @End